Английский - русский
Перевод слова Self-development

Перевод self-development с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Саморазвитие (примеров 12)
For an organization, lifelong learning and self-development were crucial and required dedicated resources. Для любой организации непрерывное обучение и саморазвитие имеют весьма важное значение, и для этих целей необходимо специально выделять ресурсы.
(a) Artistic freedom and the self-development of cultural processes, pluralism of creative trends and styles, and rejection of a monopolistic approach in culture; а) свобода творческой деятельности и саморазвитие культурных процессов, плюрализм направлений и стилей в творчестве, отказ от монополизма в культуре;
These come under different labels such as "self-development", "ethno-development", "development with identity", "autonomous development" and "life projects". Они представляются под различными названиями, например «саморазвитие», «этноразвитие», «развитие с сохранением самобытности», «автономное развитие» и «проекты жизнедеятельности».
Thematic years which have been considered by the secretariat include land, women, youth and children, health, self-development, environment, indigenous heritage, communications and the media, culture, treaties, and self-management and self-government. Секретариатом были рассмотрены следующие темы: земля, женщины, молодежь и дети, здравоохранение, саморазвитие, окружающая среда, наследие коренных народов, средства общения и информациии, культура, договоры и самоуправление.
RA 7277 An Act Providing for the Rehabilitation, Self-Development and Self- Reliance of Disabled Persons and their Integration into the Mainstream of Society and for Other Purposes (Magna Carta for Disabled Persons) - for persons with disabilities. РЗ 7277 - Закон, предусматривающий реабилитацию, саморазвитие и самостоятельность лиц с инвалидностью и их интеграцию в общество в целом (Хартия прав инвалидов) - в интересах лиц с инвалидностью.
Больше примеров...
Самостоятельного развития (примеров 37)
This deprives women from other choices and may limit their opportunities for self-development. Это ограничивает выбор женщин и их возможности в области самостоятельного развития.
The Strategy proposes to support indigenous peoples in their self-development in three interdependent areas, according to the different degrees of articulation of indigenous peoples with mainstream society. Эта стратегия призвана оказать поддержку коренным народам в процессе их самостоятельного развития в трех взаимосвязанных областях с учетом различных степеней вовлеченности коренных народов в жизнь «основного» общества.
In providing assistance to Africa, we have adhered to the principles of equality and mutual benefit, stressing practical results and keeping pace with the times, without attaching any political conditions, with a view to helping African countries build up capacity for self-development. При оказании помощи Африке мы придерживаемся принципов равенства и взаимной выгоды, акцентируя внимание на практических результатах и идя в ногу со временем, не ставя никаких политических условий, а просто стараясь помочь африканским странам в укреплении их потенциала самостоятельного развития.
Technical and vocational qualification opportunities were provided for its people to acquire the necessary skills to increase their competitiveness and improve their self-development. Возможности для получения технической и профессиональной квалификации предоставлялись населению, с тем чтобы оно могло приобрести необходимые навыки, позволяющие повысить его конкурентоспособность и улучшить возможности для самостоятельного развития.
They stressed the priority areas of increasing respect for indigenous rights and territories, upholding indigenous self-development and their prior informed consent, and promoting corporate accountability. Они подчеркнули, что приоритетное внимание необходимо уделять обеспечению большего уважения прав коренных народов и сохранению их территорий, оказанию поддержки процессу самостоятельного развития коренных народов и запрашиванию у них предварительного обоснованного согласия, а также обеспечению подотчетности корпораций.
Больше примеров...
Самостоятельное развитие (примеров 10)
Effective enjoyment of indigenous peoples' right to self-development depends on the recognition of the right of indigenous peoples to self-determination. Эффективное осуществление права коренных народов на самостоятельное развитие зависит от признания права коренных народов на самоопределение.
Despite this situation, the democratic transformations are irreversible; however, they have not reached the decisive stage that will ensure the self-development of the country. Несмотря на эту ситуацию, демократические преобразования приобрели необратимый характер; вместе с тем они не достигли той решающей стадии, когда может быть гарантировано самостоятельное развитие страны.
In international development cooperation, it is important that fair development policies be promoted which ensure that funds are made available for indigenous self-development. В сфере международного сотрудничества в целях развития важно поощрять справедливую политику в области развития, которая обеспечивала бы выделение средств на самостоятельное развитие коренных народов.
Indigenous peoples were entitled to the rights of self-determination and self-development and to exercise control over their natural resources, which belonged to them and had not been freely given up. Коренные народы имеют право пользоваться правами на самоопределение и самостоятельное развитие и осуществлять контроль над своими природными ресурсами, которые принадлежат им и не были уступлены ими по своей воле.
LEGAL COMMITTEE FOR THE SELF-DEVELOPMENT ЮРИДИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ ЗА САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ РАЗВИТИЕ
Больше примеров...
Самосовершенствования (примеров 5)
In Barbados, the Bureau of Gender Affairs joined with men's organizations to support self-development and counselling programmes. На Барбадосе Бюро по гендерным вопросам во взаимодействии с мужскими организациями способствует осуществлению программ самосовершенствования и консультирования.
Young people recommend that Governments promote a culture of non-violence and crime prevention with a focus on life-skills education and positive self-development for offending juveniles. Молодые люди рекомендуют правительствам внедрять культуру ненасилия и профилактики преступности с особым упором на пропаганду жизненных навыков и позитивного самосовершенствования для несовершеннолетних преступников.
Widespread local-level access to ICT's also empowers the poor to play a fuller role in development and of course self-development. Обеспечение широкого доступа к ИКТ также позволяет бедным слоям населения играть более активную роль в процессе развития, а, соответственно, и самосовершенствования.
Special measures should be taken for the purpose of affording opportunities for self-development and advancement to groups who, as a result of human rights violations, were denied such opportunities. Специальные меры следует принять в целях предоставления возможностей самосовершенствования и развития для групп, которые в результате нарушений прав человека были лишены таких возможностей.
Test results also help individuals identify areas in which self-development activities would be useful. По результатам тестов можно определить, в каких случаях лучше применить программы самосовершенствования.
Больше примеров...
Самостоятельному развитию (примеров 5)
In many indigenous communities, collective decision-making enhances self-development. Во многих общинах коренного населения коллективное принятие решений способствует их самостоятельному развитию.
The forum should seek to foster the self-development of the indigenous peoples in a healthy environment on their own territory. Помимо этого, постоянный форум должен способствовать самостоятельному развитию коренных народов в условиях здоровой окружающей среды на территории их проживания.
One of the priorities of his Government's economic policies with respect to indigenous peoples of the North was a gradual transition from direct State support of the regions to the establishment of favourable economic conditions for self-development. Одним из приоритетов экономической политики в отношении коренных народов Севера, проводимой правительством России, является постепенный переход от непосредственной государственной поддержки регионов к созданию экономических условий, благоприятствующих их самостоятельному развитию.
We believe that the United Nations should have a clear exit strategy, as envisaged in the Brahimi report; this means that solid groundwork and appropriate conditions conducive to East Timor's self-development should be in place before the United Nations leaves. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна располагать четкой стратегий ухода, что предусматривается в докладе Брахими, а именно, прочная основа и адекватные условия, благоприятствующие самостоятельному развитию Восточного Тимора, должны быть созданы до вывода миссии Организации Объединенных Наций.
It reflected all aspects of children's development and protection and aimed to create an enabling environment to promote their self-development, education and health care. В ней нашли отражение все аспекты развития детей и их защиты, а ее целью стало создание среды, способствующей самостоятельному развитию детей, их образованию и защите их здоровья.
Больше примеров...