Английский - русский
Перевод слова Self-contained

Перевод self-contained с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автономный (примеров 43)
The person is equipped with a protective suit, a self-contained breathing apparatus and emergency equipment. Он в защитной одежде, имеет автономный дыхательный аппарат и спасательное оборудование.
The inventive floating self-contained manned complex is embodied in the form of a multistory building and comprises a honeycomb superstructure (1) and an underwater part (2). Плавучий автономный обитаемый комплекс выполнен в виде многоэтажного ярусного строения и включает сотоструктурные надстройку (1) и подводную часть (2).
In other words, the European Convention on Human Rights is not, and has not been conceived as a self-contained regime in the sense that recourse to general law would have been prevented. Другими словами, Европейская конвенция о правах человека не воспринимается и не воспринималась как автономный режим в том смысле, что применение норм общего права было бы исключено.
Some delegations shared the view of the Study Group that the term "self-contained" regime was a misnomer, insofar as it was taken to mean that a special regime was totally isolated from general international law. Некоторые делегации поддержали мнение исследовательской группы о том, что термин «автономный» режим неправилен, поскольку можно подумать, что речь идет о некоем особом режиме, который полностью изолирован от общего международного права.
In that connection, it was contended that some areas of functional specialization, such as human rights law, or the law of the sea, were only loosely self-contained. В этой связи было указано, что некоторые области функциональной специализации, такие, как право прав человека или морское право, лишь условно носят автономный характер.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 10)
By having an SPE own the asset and all the permits, the SPE can be sold as a self-contained package, rather than attempting to assign over numerous permits. Если СЮЛ владеет как активом, так и всеми соответствующими разрешениями, то его можно продать как самостоятельный пакет вместо того, чтобы пытаться переоформить многочисленные разрешения.
Each season is conceived as a self-contained miniseries, following a different set of characters and settings, and a storyline with its own "beginning, middle, and end." Каждый сезон задуман как самостоятельный мини-сериал, на основе различных наборов персонажей и локаций, а также с собственной сюжетной линией, с «началом, серединой и концом».
It is not a self-contained programming language, it depends on the browser application. Это не самостоятельный язык программирования, скрипты написанные на нем полностью зависят от браузера.
While article 4 of Directive 90/313/EEC provides that legal action against a State in breach should be pursued domestically, the "OSPAR Convention contains a particular and self-contained dispute resolution mechanism in article 32, in accordance with which this Tribunal acts."In its view: В то время как статья 4 Директивы 90/313/EEC предусматривает, что судебный иск в отношении государства-нарушителя должен вчиняться внутри этого государства, "Конвенция ОСПАР в статье 32 содержит конкретный и самостоятельный механизм разрешения споров, в соответствии с которым и действует данный суд".
Since the proposed Chapter III is self-contained, and since article 19 adopted on first reading played no role whatever in Part 1, if Chapter III is adopted article 19 itself can be deleted. Поскольку предлагаемая глава III носит самостоятельный характер и поскольку статья 19, принятая в первом чтении, не играет никакой роли в части первой, в случае принятия главы III саму статью 19 можно исключить.
Больше примеров...
Самодостаточный (примеров 7)
In conclusion, the High Court considered that the 1996 Act is "a self-contained, complete and exhaustive code in all respects". В заключение суд заметил, что Закон 1996 года представляет собой "во всех отношениях самодостаточный, полный и исчерпывающий законодательный акт".
In contrast, the International Criminal Court constitutes a self-contained regime with a set of detailed rules on both substantive and procedural law that are fully attuned to respect for the fundamental human rights of all those involved in criminal proceedings before the Court. И наоборот, Международный уголовный суд имеет самодостаточный режим, располагая сводом подробных норм как материального, так и процессуального характера, которые в полной мере совместимы с уважением основных прав человека всех участников уголовного производства в суде.
They had seen the draft articles as a self-contained set of primary rules on risk management or prevention, which would not prejudice any higher standards and more specific obligations under other environmental treaties. Они видят в проекте статей самодостаточный свод первичных норм, касающихся управления рисками или предотвращения, которые не исключат возможности установления любых более высоких стандартов и более конкретных обязательств по другим природоохранным договорам.
At its forty-second session, the Commission had expressed general support for a working method whereby it would regard each action plan or set of measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session as a comprehensive, self-contained set of recommendations. На своей сорок второй сессии Комиссия в целом поддержала метод работы, в соответствии с которым она будет рассматривать каждый план действий или комплекс мер, утвержденных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, как всеобъемлющий и самодостаточный пакет рекомендаций.
The Americas appeared to constitute a largely self-contained illicit market for opiates; the few exceptions included heroin from Asia entering Canada and limited quantities of heroin entering the United States via West Africa. В Америке, по всей видимости, сложился в целом самодостаточный незаконный рынок опиатов - редкое исключение составляют лишь поставки героина из Азии в Канаду и небольшие партии героина, ввозимые в Соединенные Штаты через Западную Африку.
Больше примеров...
Независимый (примеров 3)
Famously in France's Ancien Régime, the judges collectively acted as a close-knit, self-contained social class. Хорошо известно, что в старорежимной Франции судьи коллективно действовали как сплоченный, независимый социальный класс.
A question was raised as to whether the Statute would provide a self-contained regime of obligations and exceptions. Был задан вопрос о том, будет ли в Уставе установлен независимый режим в отношении обязательств и изъятий.
To be viable, a state needed to be large enough to defend itself and to constitute a relatively self-contained economic market. Жизнеспособное государство в то время должно было быть достаточно большим для того, чтобы в случае необходимости защитить себя, а также создать относительно независимый, автономный рынок.
Больше примеров...