But he is also the most self-absorbed. | Но в то же время он и самый эгоцентричный. |
I was warned that Jack was nothing but a self-absorbed user. | Меня предупреждали, что Джек просто эгоцентричный потребитель. |
Michael Holt (Patrick Wilson) is a talented but self-absorbed surgeon at an upscale New York City clinic. | Майкл Холт (Патрик Уилсон) - талантливый, но эгоцентричный хирург высококлассной клиники в Нью-Йорке. |
Previously, however, Rex admitted to Brody that he dislikes the self-absorbed Walden, and is really interested in when Brody succeeds Walden as president. | Ранее, однако, Рекс признался Броуди, что его не нравится эгоцентричный Уолден, и что он действительно заинтересован в том, чтобы Броуди сменил Уолдена в качестве президента. |
Someone, you know, materialistic, vain, self-Absorbed. | Кто-то меркантильный, тщеславный, эгоцентричный. |
You're all self-absorbed, barely-functioning... Codependent weirdos! | Все вы - эгоцентричные, неприспособленные к жизни, зависимые друг от друга чудики! |
They are neither feral nor myopically self-absorbed. | Они не дикие и не эгоцентричные. |
They are neither feral nor myopically self-absorbed. | Они не дикие и не эгоцентричные. |
One second you are the world's most self-absorbed person... | В один момент ты - самая большая в мире эгоистка. |
I can't even believe how totally self-absorbed you are. | Я не могу поверить, какая же ты эгоистка. |
So self-absorbed and egotistical. | Так эгоцентрично и эгоистично. |
That sounds pretty self-absorbed. | Это звучит довольно эгоцентрично. |
My impression was that she was a little sour and self-absorbed. | Мне показалось, что она малость раздражительная и самовлюбленная. |
If I'm vain and self-absorbed, why did you fall in love with me? | Тогда ответь- если я такая тщеславная и самовлюбленная, почему ты влюбился в меня? |
I could search the whole planet, and I wouldn't find a more self-absorbed person than... | Я могла бы обыскать весь мир и не найти более эгоцентричного человека, чем... |
I've not met one yet who isn't just a little bit self-absorbed. | Я еще ни разу не встречала не эгоцентричного солиста. |
Not to sound self-absorbed, but... you can't seem to keep your eyes off me. | Не хочу показаться зацикленным на себе, но похоже, что ты не можешь отвести от меня глаз. |
Now, why would that make you sound self-absorbed? | А почему это сделает тебя зацикленным на себе? |
It's a very self-absorbed, me-centered, excessive popular culture. | Это очень эгоцентричная, эгоцентрализованная, крайне популярная точка зрения. |
In Two Suns, Khan also presents an alter ego named Pearl, described by the press release as "a destructive, self-absorbed, blonde, femme fatale of a persona who acts as a direct foil to Khan's more mystical, desert-born spiritual self." | В Тшо Suns, Наташа Хан представляет своё альтер эго по имени Pearl, описываемое как «деструктивная, эгоцентричная блондинка, роковая женщина, являющаяся прямой противоположностью более духовной, мистической личности Хан». |
Ned is initially portrayed as a self-absorbed egomaniac who uses anyone to get ahead. | Нед первоначально изображался эгоистом, который использует любую возможность для того чтобы вырваться вперед. |
Hank, how can you be so self-absorbed? | Хэнк, как ты можешь быть таким эгоистом? |
I took you in as my guest, for your own sake, and you have been arrogant, self-absorbed and inconsiderate. | Я приняла вас как гостя, для вашей же пользы, а вы были бесцеремонны, заняты только собой и неделикатны. |
Most guys our age are completely self-absorbed, you know? | Просто большинство парней нашего возраста заняты только собой. |