At this time, the Seguin area was a part of Gonzales County. | В то время Сегин являлся частью округа Гонзалес. |
Following the war, Ireland participated in the Reconstruction Convention of 1866 and was soon elected judge of the Seguin District. | После войны Айрленд принял участие в реконструкционном конвенте 1866 года и вскоре был избран судьёй округа Сегин. |
Barsbold also noted that the naturally articulated manus of SPS 100/44 showed no signs of an opposable third digit, as was suggested for Troodon by Russell and Seguin in 1982. | Также Барсболд отметил, что естественно сочленённые кисти не показывают признаков отстоящего третьего пальца, как предположили в 1982 году Рассел и Сегин для троодона. |
With the Darst Field, Seguin became a supply center, and residents were able to rent out rooms to oil field workers for cash even during the worst years of the depression of the 1930s. | Сегин стал ближайшим крупным центром для месторождения, что позволило жителям сдавать комнаты для работников месторождения за наличные деньги даже в худшие времена Великой депрессии 1930-х годов. |
On the east side it traveled along East Commerce St. to its current alignment which runs concurrent with I-10 East to Seguin. | На востоке дорога была проложена вдоль East Commerce St до современной трассы, которая проходит параллельно восточному участку трассы I-10 до города Seguin. |
Although most of the cars were assembled at Renault's Île Seguin plant located on an island in the river opposite Billancourt, the 4CV was also assembled in seven other countries. | Большинство машин сошло с конвейера завода «Île Seguin» на острове посреди реки против Бийанкура, но вдобавок 4CV собирали в семи других странах. |
The ETJ lands are in an area bordered by FM 1518 to the west, Lower Seguin Road to the north, Cibolo Creek to the east and I-10 to the south. | Эти земли, на которые распространяется экстерриториальная юрисдикция, граничат с дорогой местного назначения FM 1518 на западе, Lower Seguin Road на севере, Cibolo Creek на востоке и I-10 на юге. |
In 1852, Ireland moved to Texas, where he settled in Seguin and practiced law. | В 1852 году Айрленд переехал в Техас, где поселился в Сегине и занялся юридической практикой. |
Lavaca County, for example, is over one-quarter Czech American, Seguin has a large Slovak American community, and Nederland has many Dutch Americans whose ancestors immigrated from the Netherlands. | Например, округ Лавака на четверть состоит из потомков выходцев из Чехии, в Сегине находится большое сообщество американцев словацкого происхождения, а в городе Нидерланд живет большое количество потомков голландцев. |