The seaway is named for the Saint Lawrence River, which flows from Lake Ontario to the Atlantic Ocean. | Морской путь назван по реке Святого Лаврентия, по которой он проходит от озера Онтарио до Атлантического океана. |
For far-off countries, the Caribbean may seem simply to be a seaway through which their big ships transport commodities from one ocean to another. | Для стран, расположенных далеко от нас, Карибское море - это просто морской путь, по которому их большие корабли перевозят товары из одного океана в другой. |
Following British attempts to control the seaway in the late 1830s, the Times Journal, published in London in 1840, referred to the Persian Gulf as the "Britain Sea", but this name was never used in any other context. | В конце 1830-х годов британцы предприняли попытки взять под свой контроль этот морской путь, и журнал Times в 1840 году упоминает о Персидском заливе как о «Британском море», но в последующем это название никогда не использовалось в другом контексте. |
The site at the time was the shore of a shallow inland sea the Western Interior Seaway. | Это место в то время было берегом мелкого внутреннего моря (Западный внутренний морской путь). |
A broad coastal plain extended westward from the seaway to the newly formed Rocky Mountains. | Они представляли собой широкую прибрежную равнину, расширяющуюся в западном направлении от морского пути к недавно сформировавшимся Скалистым горам. |
Deinosuchus was present on both sides of the Western Interior Seaway. | Дейнозух обитал на обеих сторонах Западного Внутреннего морского пути. |
It lived on both sides of the Western Interior Seaway, and was an opportunistic apex predator in the coastal regions of eastern North America. | Он жил по обе стороны Западного Внутреннего морского пути и был доминирующим сверххищником в прибрежных районах восточной части Северной Америки. |
The Saint Lawrence River portion of the seaway is not a continuous canal; rather, it consists of several stretches of navigable channels within the river, a number of locks, and canals along the banks of the Saint Lawrence River to bypass several rapids and dams. | Эта часть морского пути не является непрерывным каналом, а состоит из участков судоходных протоков в реке, нескольких шлюзов и каналов для обхода порогов и дамб на пути. |
He later became president of the Great Lakes St. Lawrence Association to promote seaway development to benefit the American heartland. | Позднее он стал президентом ассоциации Великих озёр и реки Святого Лаврентия для продвижения интересов развития морского пути для процветания центрального района США. |
The Port of Ogdensburg is the only U.S. port on the St. Lawrence Seaway. | Порт Огденсберга - единственный американский порт на морском пути Святого Лаврентия. |
The two countries also share in operation of the St. Lawrence Seaway, connecting the Great Lakes to the Atlantic Ocean. | Обе страны разделили также между собой операции на морском канале реки Святого Лаврентия, соединяющем Великие озёра с Атлантическим океаном. |
(e) comprehensive studies that focus on key issues for shipping and navigation, including the opening of the North-west Passage and lower water levels in the Great Lakes - St. Lawrence Seaway system; | ё) проведение всеобъемлющих исследований, посвященных ключевым проблемам судоходства и навигации, включая открытие Северо-Западного прохода и адаптацию к снижению уровня воды в системе Великих озер - судоходная часть залива Св. Лаврентия; |
He later became president of the Great Lakes St. Lawrence Association to promote seaway development to benefit the American heartland. | Позднее он стал президентом ассоциации Великих озёр и реки Святого Лаврентия для продвижения интересов развития морского пути для процветания центрального района США. |
The seaway is named for the Saint Lawrence River, which flows from Lake Ontario to the Atlantic Ocean. | Морской путь назван по реке Святого Лаврентия, по которой он проходит от озера Онтарио до Атлантического океана. |