| Data are being compiled on the breeding distributions and abundance of seabird populations. | Проводится сбор данных о районах размножения и численности популяций морских птиц. |
| The Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources played an important role in the creation and implementation of measures to reduce seabird mortality in longline fisheries. | Комиссия по сохранению морских живых ресурсов Антарктики сыграла важную роль в разработке и осуществлении мер по снижению показателя гибели морских птиц в результате ярусного лова. |
| In total there have been just over twenty species of seabird and six other animal species observed (including the aforementioned molluscs) on or near the islet. | В общей сложности на территории или вблизи острова наблюдается чуть более 20 видов морских птиц и 6 других видов животных (в том числе, вышеупомянутые моллюски). |
| It also indicated that the Subcommittee was currently working on a number of areas, including conducting an assessment of the potential impact that tuna fisheries in the Atlantic Ocean could have on seabird populations. | Она также указала, что Подкомитет работает в настоящее время по ряду направлений, включая проведение оценки того, каково потенциальное воздействие тунцового промысла в Атлантическом океане на популяции морских птиц. |
| The International Pacific Halibut Commission (IPHC) stated that its involvement with seabird by-catch was rather limited because regulations pertaining to seabirds were contained in those of its Contracting Parties (Canada and United States), rather than those of the Commission. | Международная комиссия по тихоокеанскому палтусу (ИПХК) заявила, что проблема прилова морских птиц касается ее лишь вскользь, поскольку регламентируется ее участниками (Канада и Соединенные Штаты), а не самой Комиссией. |