| St Kilda is a breeding ground for many important seabird species. | Сент-Килда является местом гнездования многих важных видов морских птиц. |
| Under the plan, States with longline fisheries would conduct an assessment of those fisheries to determine whether a seabird incidental catch problem existed. | План предусматривает проведение государствами, занимающимися ярусным ловом, оценки соответствующих промыслов для выяснения того, существует ли там проблема случайного вылова морских птиц. |
| However, with the establishment of a human population and the introduction of rodents to the southern atoll, significant seabird colonies are now restricted to the northern atoll of North Keeling. | Однако с заселением человеком и ввозом грызунов на южный атолл, значительные колонии морских птиц теперь ограничены только северным атоллом Северного Килинга. |
| Seabird mortality is, however, still a problem, exacerbated by IUU fishing in the CCAMLR area and longlining in waters adjacent to it. | Однако смертность морских птиц по-прежнему представляет собой проблему, которая усугубляется введением НРП в районе ККАМЛР и ярусным ловом в примыкающих к нему водах. |
| As a result of these experiments, its vessels, which were authorized to fish in the waters within the CCAMLR Convention area to have a zero seabird catch for the 1998-1999 and 1999-2000 seasons. | В результате этих экспериментов новозеландским судам, которым разрешено вести лов рыбы в акваториях конвенционного района ККАМЛР, удалось добиться в сезонах 1998 - 1999 и 1999 - 2000 годов нулевого прилова морских птиц. |