| The member countries of SCO are parties either to all 12 international instruments to combat terrorism, or to most of them. | Страны - участницы ШОС являются сторонами либо всех 12 международных инструментов по борьбе с терроризмом, либо большинства из них. |
| The Regional Anti-Terrorist Structure (RATS), headquartered in Tashkent, Uzbekistan, is a permanent organ of the SCO which serves to promote cooperation of member states against the three evils of terrorism, separatism and extremism. | Региональная антитеррористическая структура (РАТС) - постоянно действующий орган ШОС со штаб-квартирой в Ташкенте, предназначенный для содействия координации и взаимодействию компетентных органов сторон в борьбе с терроризмом, экстремизмом и сепаратизмом. |
| The SCO countries had contributed to the strengthening of the international legal basis for counter-terrorism cooperation in the form of the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism and the Agreement on Cooperation in the Field of Ensuring International Information Security. | Страны ШОС внесли свой вклад в укрепление международно-правовых основ сотрудничества в борьбе с терроризмом, приняв Шанхайскую конвенцию о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом и Соглашение о сотрудничестве в области обеспечения международной информационной безопасности. |
| As long as NATO remains reluctant to enter into a dialogue with the SCO, such a cautious attitude looks set to linger, and may even intensify. | Пока НАТО продолжает сторониться вступления в диалог с ШОС, подобное осторожное отношение будет продолжаться, и может даже усилиться. |
| Until recently, the SCO's members addressed energy issues only, in order to coordinate energy strategies and strengthen energy security, last year the organization launched a club that unites energy-producing and energy-consuming states, transit countries, and private companies. | До недавнего времени члены ШОС рассматривали вопросы энергоснабжения только в двустороннем порядке, но в прошлом году организация создала сообщество, объединяющее энергопроизводящие страны и страны-потребители, транзитные страны и частные компании. |
| SCO is classified in one of two groups: | ОПРЗ относится к одной из двух групп: |
| 2.7.5 Surface contaminated object (SCO), determination of groups | 2.7.5 Объект с поверхностным радиоактивным загрязнением (ОПРЗ), определение групп |
| 4.1.9.2.2 Amend to read: "For LSA material and SCO which is or contains fissile material the applicable requirements of 6.4.11.1 and 7.5.11 CW/CV33 and shall be met.". | 4.1.9.2.2 Изменить следующим образом: "В случае материалов НУА и ОПРЗ, представляющих собой делящийся материал или содержащих его, должны выполняться соответствующие требования пункта 6.4.11.1 и раздела 7.5.11, CW/CV33 и". |
| Surface contaminated object (SCO) means a solid object which is not itself radioactive but which has radioactive material distributed on its surfaces. | Объект с поверхностным радиоактивным загрязнением (ОПРЗ) - твердый объект, который, не являясь сам по себе радиоактивным, содержит радиоактивный материал, распределенный на его поверхности. |
| The total activity in a single hold or compartment of an inland water craft, or in another wagon/vehicleconveyance, for carriage of LSA material or SCO in Type IP-1, Type IP-2, Type IP-3 or unpackaged, shall not exceed the limits shown in Table 7.1.6.2. | Полная активность в отдельном трюме или отсеке судна для внутренних водных путей или в другом перевозочном вагоне/транспортном средстве для перевозки материала НУА или ОПРЗ в упаковках типа ПУ-1, типа ПУ-2, типа ПУ-3 или без упаковок не должна превышать пределов, указанных в таблице 7.1.6.2. |
| V1309 Sco, a possible star merger. | V1309 Sco, вероятное слияние звёзд. |
| UNIX System V and its modern derivatives IRIX, SCO OpenServer, HP-UX and IBM AIX allow a many-to-many mapping between user threads and LWPs. | UNIX System V и его современные производные, такие как IRIX, SCO OpenServer, HP-UX и IBM AIX предоставляют многие-ко-многим сопоставления между пользовательскими потоками и легковесными процессами. |
| The acronyms "LSA" and "SCO" used in the English version should not be translated and should appear unchanged in all linguistic versions. | Сокращения "LSA" и "SCO", используемые в тексте на английском языке, не должны переводиться и должны быть приведены без изменений в текстах на всех языках. |
| It did not sell Xenix directly to end users, but licensed the software to OEMs such as IBM, Intel, Management Systems Development, Tandy, Altos, SCO, and Siemens (SINIX) who then ported it to their own proprietary computer architectures. | Microsoft не продавала Xenix непосредственно конечным пользователям, вместо этого она лицензировала систему поставщикам компьютеров, таким как Intel, Tandy, Altos и SCO, которые портировали её на свои архитектуры. |
| On August 10, 2007, a federal district court judge in SCO v. Novell ruled on summary judgment that Novell, not the SCO Group, is the rightful owner of the copyrights covering the Unix operating system. | 10 августа 2007 года федеральный окружной судья в противостоянии SCO против Novell вынес определение, что компания Novell, а не SCO Group, является полноправным владельцем прав (copyright), относящихся к операционной системе Unix. |
| The tenth anniversary summit of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) will be held in Astana in July. | В июле нынешнего года в Астане состоится юбилейный саммит Шанхайской организации сотрудничества (ШОС). |
| In North and Central Asia, ESCAP has been extending technical and financial assistance towards the formulation of an agreement between the Governments of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) member States on facilitation of international road transport. | В Северной и Центральной Азии ЭСКАТО оказывает техническую и финансовую помощь в целях разработки соглашения между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) по упрощению процедур международных автодорожных перевозок. |
| Mr. Jeenbaev, speaking on behalf of the Shanghai Cooperation Organization, said that terrorism, which SCO condemned in all its forms and manifestations, remained one of the most serious threats to international peace and security. | Г-н Жеенбаев, выступая от имени Шанхайской организации сотрудничества, говорит, что терроризм, который ШОС осуждает во всех его формах и проявлениях, остается одной из самых серьезных угроз для международного мира и безопасности. |
| The declaration establishing the Shanghai Cooperation Organization (SCO) was signed on 15 June 2001 by Presidents of the Republic of Kazakhstan, the People's Republic of China, the Republic of Kyrgyzstan, the Russian Federation, the Republic of Tajikistan and the Republic of Uzbekistan. | Декларация о создании Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) была подписана 15 июня 2001 года президентами Республики Казахстан, Китайской Народной Республики, Кыргызской Республики, Российской Федерации, Республики Таджикистан и Республики Узбекистан. |
| Regarding the future development of the Organisation, the Heads of State reaffirm their commitment to coordinated action based on the principles and provisions of the Charter and other documents of the SCO. | Государства-члены, выступая за дальнейшее поступательное развитие Организации, подтверждают свою приверженность взаимодействию на основе принципов и положений Хартии ШОС и других документов Шанхайской организации сотрудничества. |