| Due to it(this) and without that the various and sated(saturated) route becomes simply universal. | За счет этого и без того разнообразный и насыщенный маршрут становится просто всеобъемлющим. |
| IT'S JUST THE ESSENTIAL ELEMENTS OF A HEALTHY DIET; SALT, SATURATED FAT, ALCOHOL. | Это основные элементы здорового питания - соль, насыщенный жир, алкоголь. |
| Change the color of the floor and the plinth to a more saturated brown that will harmonize with the bright color of the walls. | Таким же образом изменим цвет пола и плинтусов на более насыщенный коричневый, который будет более гармонировать с ярким цветом стен. |
| He also said that hydrocarbons are currently the primary substitute, but there is pressure to further optimise this option by blending and that unsaturated HCFCs and HFCs (HFOs) are showing better thermal performance than saturated HFCs in continuing evaluations. | Он также заявил, что на сегодняшний день основным заменителем являются углеводороды, однако все острее стоит вопрос о дальнейшей оптимизации этого варианта за счет смешивания, и что по результатам проводимых оценок ненасыщенный ГХФУ и ГФУ (ГФО) имеют лучшие тепловые характеристики, нежели насыщенный ГФУ. |
| The aim is attained by the inventive method consisting in adding a gas incondensable when pumped in a well to a saturated water steam pumped therein. | Данный технический результат достигается тем, что в закачиваемый в скважину насыщенный водяной пар добавляют неконденсируемый в скважине в условиях процесса закачки газ. |
| The coils (8) are designed with the condition that a core (6) is saturated, and the rigidity (11) of the surface area of the shock-absorbing suspension (12) corresponds to the claimed ratio. | Катушки (8) изготовлены с условием насыщения магнитопровода 6, а площадь подвески (12) выполнена с жесткостью подвески (11) в заявленном соотношении. |
| The more traditional markets are saturated and new skills, new markets and new technologies are needed, more credit alone may fall short in promoting the growth and development of SMEs. | По мере насыщения традиционных рынков возникает потребность в новых знаниях, новых рынках и новых технологиях, и при этом просто расширение кредитования может оказаться недостаточным для обеспечения роста и развития МСП. |
| In all cases, the rate of rise of the primary magnetizing current (and hence the flux), or the rate-of-rise of the flux directly in the case of saturated core material, drops to zero (or close to zero). | В любом случае, скорость нарастания намагничивающего тока первичной обмотки (а потому и магнитного потока), или непосредственно скорость нарастания магнитного потока в случае насыщения магнитного сердечника, падает до нуля (или около того). |
| When the absorbent is saturated with nitrogen oxides, the catalytic unit is heated by electric current and a reducing gas in added therein, thereby generating the desorption and reduction of nitrogen oxides. | При достижении насыщения адсорбента окислами азота каталитический блок нагревается электрическим током и в него дополнительно подается газ восстановитель, что обеспечивает десорбцию и восстановление окислов азота. |
| Prospects for change in residential electricity use will depend on the relationship between increases in income and energy costs, the level at which homes become saturated with electronic appliances and future conditions for the provision of electricity and heat. | Перспективные изменения в бытовом потреблении электроэнергии будут зависеть от соотношения темпов роста доходов населения и стоимости энергии, от достижения нового уровня насыщения домашних хозяйств бытовой электротехникой, от будущих условий снабжения электрической и тепловой энергией. |
| The food fetish market is saturated right now. | Рынок фетишей на еду сейчас перенасыщен. |
| Well, that may be the case, but I'm concerned that the market is already saturated. | Что ж, возможно, и так, но, боюсь, рынок уже перенасыщен. |
| The subjects with the highest enrolment and graduation figures (law, economics, journalism, etc.) are saturated and offer limited job opportunities. | Рынок труда для наиболее привлекательных профессий (юриспруденция, экономика, журналистика и т.д.) перенасыщен и предлагает ограниченные возможности в плане трудоустройства. |
| Today's modern consumer is saturated with traditional advertisement, so big signs have lost a lot of their efficiency. | Современный потребитель несколько перенасыщен традиционной рекламой, поэтому уменьшается ее эффективность. |
| They include saturated home markets, currency appreciation, cost disadvantages, limited land, limited labour supply, and the need to follow competitors and suppliers. | К их числу относятся насыщение отечественных рынков, повышение валютного курса, неблагоприятная структура издержек, ограниченность земельных ресурсов, ограниченное предложение рабочей силы и необходимость следовать примеру конкурентов и поставщиков. |
| In the global North, where growth had been high in the past, we see the phenomenon of saturated economies and the need to measure development by factors unrelated to growth in the gross national product. | В странах Севера, где ранее отмечался высокий рост, мы столкнулись с таким явлением, как насыщение экономики, и с необходимостью измерять развитие факторами, которые не связаны с ростом валового национального продукта. |
| This condition had apparently promoted more intensive oxygen evaporation, which subsequently saturated the standard safety valve. | Эти условия, по всей вероятности, вызвали более интенсивное испарение кислорода, в результате чего произошло насыщение стандартного предохранительного клапана. |
| The tool works in two modes: in Saturate mode colors become more saturated, in Desaturate mode colors become less saturated. | Инструмент работает в двух режимах: в режиме Насыщение (Saturate) насыщенность области изображения будет увеличиваться, в режиме Обесцвечивание (Desaturate) - уменьшаться. |
| The informal sector became saturated by the crowding-in of unemployed and underpaid workers - many of them from the formal sector - while the demand for informal-sector goods and services generally declined on account of recession and economic hardship. | В результате притока безработных и получающих очень низкую плату работников - многих из официального сектора - произошло насыщение неформального сектора; в то же время спрос на товары и услуги неформального сектора в результате спада и экономических трудностей в целом снизился. |