When Jean-Paul Sartre says "Hell is other people", he meant that each person is the torturer of the other, by constantly subjecting them to judgment. | Когда Жан-Поль Сартр сказал: «Ад - это другие люди», он имел в виду, что каждый человек является мучителем других людей посредством постоянного их осуждения. |
In the words of the immortal Jean-Paul Sartre... | Как сказал бессмертный Жан-Поль Сартр... |
Then you like Sartre? | Разве вам нравится Сартр? |
Sartre, wasn't it? | Это Сартр, не так ли? |
Sartre essentially characterizes this as "the faith of bad faith" which is and should not be, in Sartre's opinion, at the heart of one's existence. | По существу Сартр характеризует мораль, как "веру в самообман" которая стоит, хотя по Сартру и не должна, в центре личного существования. |
He became a Marxist in 1925, and preceded Sartre in suggesting a synthesis of Marxism and existentialism. | В 1925 году Мики стал марксистом и до Сартра предложил синтез марксизма и экзистенциализма. |
Read Sartre and then read Camus. | Читай Сартра и Камю. |
I read Sartre and Socrates. | Я читала Сартра и Сократа. |
Sartre's "Words". | "Слова" Сартра. |
Atheistic existentialism was formally recognized after the 1943 publication of Being and Nothingness by Jean-Paul Sartre and Sartre later explicitly alluded to it in Existentialism is a Humanism in 1946. | Атеистический экзистенциализм был официально признан после публикации в 1943 году работы Жан-Поля Сартра «Бытие и ничто», и позже Сартр сам упоминал об этом в своей работе «Экзистенциализм - это гуманизм», опубликованной в 1946 году. |
And we'll examine Jean-Paul Sartre's wonderful insight, "Hell is other people." | И мы рассмотрим замечательное понимание этого Жан-Полем Сартром - "Ад - это другие". |
But, as I made clear at the time in my interview with Jean-Paul Sartre in Le Nouvel Observateur, I was only the loudspeaker for a rebellion. | Но, как я ясно дал понять в интервью с Жан-Полом Сартром для Le Nouvel Observateur, я был лишь репродуктором восстания. |
Strolling down the Boulevard Saint-Germain... Stopping, chatting with friends, kissing on both cheeks... Pernod, coffee with Sartre and de Beauvoir at Les Deux Magots. | Слонялись бы по бульвару Сен-Жерме... расцеловываясь в обе щечки... кофе с Сартром и де Бовуаром в Ле Дью Марго. |
We read Sartre and Camus. | Зачитывались Сартром и Камю. |
Not really Sartre, but I'm more interested in the relationship between Sartre and Beauvoir. | Интересуешься Сартром? (Симона де Бовуар - французская писательница, философ.) Не совсем, больше интересуюсь отношениями Сартра и Бовуар. |