| Some opposition parties in the Sarawak State Legislative Assembly have tried to promote a North Borneo federation. | Некоторые оппозиционные партии в Законодательной ассамблее штата Саравак, пытаются пропагандировать идею Федерации Северного Борнео. |
| August: Wetlands Synthesis Team Meeting Kuching, Sarawak, Malaysia (Aonyx Environmental). | Август: Заседание группы по подготовке итогового ответа по водно-болотным угодьям. Кучинг, Саравак, Малайзия (Aonyx Environmental). |
| Between 1959 and 1962, the United Kingdom, Malaya, Singapore, North Borneo and Sarawak were involved in negotiations to form a new Malaysian Federation. | Между 1959 и 1962 годами Великобритания, Малайя, Сингапур, Саравак и Сабах были вовлечены в переговоры с целью формированию Малайзии. |
| On 16 September 1963 upon the proclamation of the Malaysian Federation comprising Malaya, British Borneo, Sarawak and Singapore, he became Yang di-Pertuan Agong of Malaysia. | 16 сентября 1963 года после провозглашения Малайзийского Федерации, включающей Малайю, Сабах, Саравак и Сингапур, он стал Янг ди-Пертуан Агонг Малайзии. |
| In 1966, he was transferred to Sabah and then to Sarawak in 1967. | В 1966 году он был переведен в Сабах, а затем Саравак в 1967 году. |
| Sibu Central Market is the biggest indoor market in Sarawak. | Центральный рынок Сибу - крупнейший крытый рынок в Сараваке. |
| Official records confirm Sarawak has about 1.5 million hectares of native customary rights (NCR) land. | Согласно официальным данным, в Сараваке имеется приблизительно 1,5 млн. га земель, подпадающих под действие аборигенных обычных прав (АОП). |
| On 21st November 1965 in the Bau District of Sarawak Lance Corporal RAMBAHADUR LIMBU was with his Company when they discovered and attacked a strong enemy force located in the Border area... | 21 ноября 1965 года, когда младший капрал РАМБАХАДУР ЛИМБУ со своей ротой стоял в районе Бау в Сараваке, в пограничной области ею были обнаружены и атакованы сильные вражеские силы. |
| The range of attractions and activities in a compact area have made Bako one of the most popular parks in Sarawak. | Красота природы и множество достопримечательностей на столь ограниченном пространстве сделала Бако одним из самых популярных парков в Сараваке среди туристов. |
| Among the notable landmarks in Sibu are Wisma Sanyan, the tallest building in Sarawak, Lanang Bridge (one of the longest river bridges in Sarawak) and the biggest town square in Malaysia, near Wisma Sanyan. | Среди главных достопримечательностей города можно отметить Висма-Саньян - самое высокое здание в Сараваке, мост Лананг - один из самых длинных в губернаторстве и самую большую городскую площадь Малайзии около Висма-Саньян. |
| Following Malayan independence from Britain in 1957, proposals to federate the states of Malaya, Sabah, Sarawak, Brunei, and Singapore led to tensions with Indonesia. | После провозглашения независимости Малайзии от Великобритании в 1957 году создание федерации из Малайи, Сабаха, Саравака, Брунея и Сингапура привело к напряженности в отношениях нового государства с Индонезией. |
| Following liberation, stamps of North Borneo and Sarawak were overprinted "BMA" (British Military Administration). | После освобождения Брунея от японских оккупантов здесь использовались почтовые марки Северного Борнео и Саравака с надпечаткой «ВМА» (сокращённо от «British Military Administration» - «Британская военная администрация»). |
| They also tried to weaken the movement by saying that the colonisation of Sarawak aimed to bring better life to Malays and encouraging the formation of the Young Malay Association (YMA), which supported the colonisation of Sarawak. | Также оно стало пропагандировать точку зрения, гласящую, что переход Саравака под британское управление должен улучшить жизнь малайцев, и создало Ассоциацию молодых малайцев, которая должна была поддерживать колонизацию Саравака. |
| However, the Philippines and particularly Indonesia opposed any move toward unification of North Borneo and Sarawak with the new federation. | Однако Филиппины и Индонезия выступили против вхождения Северного Борнео и Саравака в новую федерацию. |
| The British did discuss it with the local people, but declared Sarawak a crown colony on 1 July 1946 anyway, with support from British officers and non-native residents. | Перед тем, как принять такой дар, британские власти не проводили консультаций с местными жителями, и провозглашение Саравака 1 июля 1946 года коронной колонией было поддержано в основном британскими официальными лицами и жителями, не относящимися к коренному населению Саравака. |