| Mr. Sambo observed that, six years after the adoption of the Millennium Declaration, the high hopes for globalization remained unfulfilled. | Г-н Самбо отмечает, что через шесть лет после принятия Декларации тысячелетия остаются нереализованными масштабные ожидания, связанные с глобализацией. |
| Pupil A. Kharlampiev - talented coach Eugene Chumakov - by the 1960 produced in his "SKIFovskoy forge" greater Soviet champions than any trainer on Sambo those years. | Ученик А. А. Харлампиева - талантливый тренер Евгений Чумаков - уже к 1960 году подготовил в своей «СКИФовской кузнице» больше чемпионов СССР, чем любой тренер по самбо тех лет. |
| Till the very recent times nobody ever tried to systemize and generalize the heritage of Kurash. In contrary Kurash was used as a basis for another sport - in the beginning of the XX century Russians took throwing techniques of Kurash to create Sambo. | Каких либо попыток систематизировать и обобщить знания о Кураше не предпринималось вплоть до 1980 года, когда Узбекистанец Комил Юсупов, известный мастер по Курашу, Дзюдо и Самбо, начал такого рода исследования. |
| Sergei Dragunov, Sambo fighter. | Сергей Драгунов, Боевое самбо. |
| In 2012 he won the Combat sambo World championship (by the version of International sambo federation) - for which he was awarded as the «Master of sports in Russia, International class». | В 2012 году одержал победу на чемпионате мира по боевому самбо (по версии Всемирной федерации боевого самбо) - за это выдающееся достижение удостоен почётного звания «Мастер спорта России международного класса». |