| In 1992 the IOC delegation led by IOC president Juan Antonio Samaranch visited Estonia. | В 1992 году делегация МОК под руководством президента МОК Хуана Антонио Самаранча посетила Эстонию. |
| IOC President Juan Antonio Samaranch created the World Olympians Association following the Centennial Olympic Congress, Congress of Unity, held in Paris in 1994. | Всемирная ассоциация олимпийцев была создана по предложению президента МОК Хуана Антонио Самаранча на конгрессе единства, посвящённом столетию олимпийского движения, проведённом в Париже в 1994 году. |
| Japan wishes to express its deep respect for the work of the International Olympic Committee, and we welcome Mr. Juan Antonio Samaranch, President of the IOC, to the General Assembly's deliberations. | Япония хотела бы выразить свою высокую оценку работы Международного олимпийского комитета, и мы приветствуем участие в заседаниях Генеральной Ассамблеи Президента МОК г-на Хуана Антонио Самаранча. |
| I should like personally to thank the President of the International Olympic Committee, Mr. Juan Antonio Samaranch, for his tireless efforts over more than 15 years to ensure that the Olympic Ideal enjoys its proper place in international relations. | Я хотел бы лично поблагодарить Председателя Международного олимпийского комитета г-на Хуана Антонио Самаранча за его неустанные усилия в течение более 15 лет на благо обеспечения того, чтобы олимпийский идеал занимал свое достойное место в международных отношениях. |
| The International Olympic Committee, under the presidency of the Spaniard Juan Antonio Samaranch, has made every effort to make sport more than an arena for competition between material interests and passions inconsistent with the spirit that should prevail in sport. | Международный Олимпийский комитет под руководством испанца Хуана Антонио Самаранча приложил все усилия, чтобы превратить спорт в более чем в арену соревнования между материальными интересами и страстями, не совместимыми с духом, который должен господствовать в спорте. |
| Samaranch served on the municipal government of Barcelona, with responsibility for sports, from 1955 to 1962. | Самаранч работал в муниципальном правительстве Барселоны, был ответственным за спорт, начиная с 1955 по 1962 год. |
| For this reason we are particularly pleased that in this International Year of Sport and the Olympic Ideal it is also a Spaniard, Juan Antonio Samaranch, who is presiding over the destiny of the Olympic Movement. | Поэтому мы испытываем особое удовлетворение в связи с тем, что в этом Международном году спорта и олимпийских идеалов будущее олимпийского движения определяет тоже испанец - Хуан Антонио Самаранч. |
| It was indeed gratifying for us, as Namibians, to see that Mr. Samaranch made time to visit all the members of his Committee, including the small ones, such as Namibia. | Нам, намибийцам, на самом деле было очень приятно убедиться в том, что г-н Самаранч нашел время посетить всех членов его Комитета, в том числе самых малых, таких, как Намибия. |
| Outgoing International Olympic Committee president Juan Antonio Samaranch regards them as the 'best Olympic Games ever'. | Президент Международного олимпийского комитета маркиз Хуан Антонио Самаранч назвал его самым выдающимся спортсменом современности. |
| During his term, Samaranch managed to make the Olympic Movement financially healthy, with big television deals and sponsorships. | Во время своего правления Самаранч сумел сделать олимпийское движение финансово самостоятельным, организовав спонсорство мероприятий и договорные телевизионные трансляции, приносящие большие суммы в бюджет МОК. |
| Naturally, I would like to congratulate the International Olympic Committee and its President, His Excellency Mr. Juan Antonio Samaranch. | Вполне естественно, что я хотел бы выразить свои поздравления Международному олимпийскому комитету и его Президенту Его Превосходительству г-ну Хуану Антонио Самаранчу. |
| In this regard, I welcome your presence among us, Sir, and pay heartfelt tribute to the International Olympic Committee (IOC) and its President, Mr. Samaranch, for the remarkable efforts he has made to that end. | В этой связи, г-н Председатель, я приветствую Ваше присутствие в этом зале и искреннее воздаю должное Международному олимпийскому комитету (МОК) и его Председателю г-ну Самаранчу за те огромные усилия, которые прилагаются им в этой области. |
| Indeed, thanks to the appeal already made by this Assembly and to the efforts of the International Olympic Committee, the Marquis de Samaranch was able to visit Sarajevo at the time of the Lillehammer Winter Games of 1994. | В самом деле, благодаря призыву, с которым уже выступила эта Ассамблея, и усилиям Международного олимпийского комитета, маркизу де Самаранчу удалось посетить Сараево во время зимних Игр 1994 года в Лиллехаммере. |
| I would like first to express my deep gratitude to Mr. Juan Antonio Samaranch, President of the International Olympic Committee, for his initiative in calling for the Olympic Truce, and to the representatives of United Nations Member States for supporting that initiative since 1993. | Прежде всего хотела бы выразить глубокую признательность Президенту Международного олимпийского комитета г-ну Хуану Антонио Самаранчу за его инициативу, выразившуюся в призыве к соблюдению "олимпийского перемирия", а также представителям государств - членов Организации Объединенных Наций за их поддержку этой инициативы с 1993 года. |
| Member States have agreed with President Samaranch that | Государства-члены выразили свое согласие с президентом Самаранчем в том, что |
| This initiative is fully in harmony with the desire expressed for almost two years now by the International Olympic Committee and its President, Juan Antonio Samaranch, to strengthen cooperation between the United Nations and the world Olympic Movement. | Эта инициатива полностью соответствует призыву, который вот уже на протяжении почти двух лет высказывается Международным олимпийским комитетом и его Президентом Хуаном Антонио Самаранчем, к укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и всемирным Олимпийским движением. |
| To this end and in close cooperation with the International Olympic Committee and President Samaranch, we have established the International Centre for Olympic Truce in Greece. | Для достижения этой цели мы, в тесном сотрудничестве с Международным олимпийским комитетом и президентом Самаранчем, учредили Международный центр по «олимпийскому перемирию» в Греции. |
| The idea of Mr J.A. Samaranch, president of the IOC, of the 10 % representation of women in the top functions by the year 2000, and the 20 % representation by 2010, is periodically mapped and evaluated. | Периодически осуществляются планирование и оценка мероприятий, проводимых в целях реализации высказанной президентом МОК г-ном Х. А. Самаранчем в отношении того, чтобы к 2000 году довести численность женщин на высших должностях до 10 процентов, а к 2010 году - до 20 процентов. |