Original objects and photos relating to South Sakhalin Koreans are shown. |
Привлекают внимание подлинные предметы и фотографии корейцев Южного Сахалина. |
For example, the Russian Federation has launched several pipeline projects to export hydrocarbons from its East Siberian and Sakhalin reserves. |
Например, Российская Федерация приступила к реализации нескольких проектов по прокладке трубопроводов из месторождений Восточной Сибири и Сахалина. |
Came from Russia, from Sakhalin. |
Приехал из России, с Сахалина. |
A bear, according to Sakhalin people's belief, was a mountain man, or spirit. |
Медведь, в представлениях народов Сахалина, был горным человеком, или духом. |
Following this convention, Japan undertook to withdraw their troops from northern Sakhalin by May 15, 1925. |
К 15 мая 1925 года Япония обязалась вывести свои войска с Северного Сахалина. |
In southern Sakhalin, their summer diet consists of currants and chokeberries. |
На юге Сахалина их летняя диета состоит из смородины и черноплодной рябины. |
Anton Chekhov returned from Sakhalin to Moscow on December 8, 1890, and at the beginning of 1891 began working on his book. |
А. П. Чехов вернулся с Сахалина в Москву 8 декабря 1890 г. и в начале 1891 г. приступил к работе над книгой. |
In 1413 Yishiha also visited the nearby coast of the Sakhalin Island, and granted Ming titles to a local chieftain. |
Согласно некоторым свидетельствам, в 1413 году Ишиха также посетил близлежащее побережье Сахалина и одарил местных вождей званиями империи Мин. |
It was a very important stage in the formation of the coal, oil, fishing, forest and agriculture industries, still basic in Sakhalin. |
Это был очень важный этап в становлении базовых отраслей промышленности Сахалина: угольной, нефтяной, рыбной, лесной, также и сельского хозяйства. |
Plants from Hokkaidō, the Kuril Islands and Sakhalin are sometimes distinguished as Sorbus commixta var. sachalinensis, with larger leaflets up to 9 cm long. |
Растения с Хоккайдо, Курильских островов и Сахалина иногда определяются как разновидность Sorbus commixta var. sachalinensis, с более большими листками (до 9 см длины). |
Apart from oil and gas companies of the republic it is open for communication of their colleagues from Saint Petersburg, Sakhalin, Tatarstan, Udmurtiya, Baku and other cities from Russia regions and the Baltics and CIS. |
Помимо нефтегазовых компаний республики, на форуме могут общаться их коллеги из Санкт-Петербурга, Сахалина, Татарстана, Удмуртии, Баку и других городов, регионов России и стран ближнего зарубежья. |
There is a pumping station for gas and oil from Sakhalin. |
Нефтепровод и газопровод с Сахалина. |
The amphibian collection has wet species of all the non-caudate and caudate amphibians of Sakhalin and the Kurile Islands. |
В составе коллекции амфибий представлены мокрые препараты всех видов безхвостых и хвостатых земноводных Сахалина и Курильских островов. |
60 Sakhalin welders will enhance their professional skills through this program, which will entitle them to international certificates. |
Программа позволит повысить профессиональное мастерство 60 сварщиков - жителей Сахалина, которые по завершении программы смогут получить сертификаты международной квалификации. |
Nowadays first priority fields for Gazprom are Shtokman field, Priyamal shelf, shelf of the Pechora Sea and Sakhalin. |
Сегодня приоритетными для Газпрома являются Штокмановское месторождение, Приямальский шельф, идет работа на шельфах Печорского моря и Сахалина. |
The exhibits on Sakhalin and Kurile Islands flora are to the left and right of the entrance. |
Экспозиционные материалы, характеризующие растительный мир Сахалина и Курильских островов, расположены справа и слева при входе в зал. |
The tour of Sakhalin flora starts with the geobotanical map which shows the vegetation pattern of the island. |
Знакомство с растительным миром Сахалина начинается с карты геоботанического районирования. Карта показывает характер распространения растительного покрова на острове. |
Yesterday in the town of Nogliki, in northern Sakhalin, a celebration was held to officially open upgrades to the local Poly-Clinic. |
Вчера в пгт.Ноглики, расположенном в северной части о. Сахалина, состоялось официальное открытие после реконструкции поликлинического отделения муниципального учреждения здравоохранения «Ногликская центральная районная больница (ЦРБ)». |
The search and exploration of the islands by Russia, from the mid-17th to the 19th century, is one of the most interesting pages of Sakhalin and Kurile history. |
Иследование и освоение Россией островов (середина 17-19 вв.) - одна из наиболее интересных страниц истории Сахалина и Курил. |
According to Chekhov's 9 December letter to Alexey Suvorin, the story was partly based upon the real life incident, the burial at sea which he had witnessed on board the ship, when returning from Sakhalin. |
В своем письме 9 декабря к Алексею Суворину Чехов описывает сюжет из реальной жизни - погребение в море, которое он видел на борту корабля, возвращающегося с Сахалина. |
By expert estimates only two regions - the north of Sakhalin Island and Priyamal shelf - are considered nowadays as profitable in case of development by only one market participant. |
По оценкам экспертов, только два региона - север Сахалина и Приямальский шельф - сегодня рассматриваются как экономически рентабельные при освоении силами одного хозяйствующего субъекта. |
Commercial development brings with it a contribution of US$ 100 million to the Sakhalin Development Fund over a five-year period. |
В результате коммерческой разработки в Фонд развития Сахалина в течение пяти лет будет перечислено 100 млн. долл. |
The topics of the discussion were: American investments into RFE economy, development of Sakhalin Region and Primorskiy Kray and other issues concerning strengthening of partnership relations between the US and Russia. |
На встречах обсуждались перспективы регионального развития Сахалина и Приморья, возможности для привлечения дополнительных американских инвестиций в их экономику, а также ряд других вопросов, касающихся углубления партнерских отношений между США и Россией. |
On the whole, the taiga of the South Kuriles, with many southern plants, is like the taiga of South Sakhalin. Dark coniferous forests with an admixture of deciduous species cover Kunashir, lturup and Shikotan. |
В целом тайга Южных Курил, в составе которой обнаруживается большое число южных видов растений, имеет сходство с тайгой Южного Сахалина. |
The rare combination of dark coniferous forests with luxuriant thickets of Kurile Bamboo is typical of the south of Sakhalin, the South Kuriles, and Hokkaido, but is found nowhere else in the world. |
Редкое сочетание темнохвойных лесов с зарослями курильского бамбука типично только для юга Сахалина, Южных Курил и Хоккайдо. и не повторяется более нигде на земном шаре. |