| RVA is responsible for providing airport services, including apron control, but has no control over military parking areas. | УВП отвечает за обслуживание в аэропортах, включая контроль за самолетной стоянкой, но не контролирует места стоянки военных самолетов. |
| The military deployment and rotation in Beni was further bolstered by other aircraft contracted by FARDC but not entered into the RVA logbook as such. | В процессе развертывания вооруженных сил и их ротации в Бени также участвовали другие самолеты, зафрахтованные ВСДРК, но не упомянутые в журнале УВП в качестве таковых. |
| According to RVA documentation at Beni airport, there were 76 flights labelled as military in nature arriving at Beni airport from 5 June to 22 October 2004. | Согласно документации УВП в аэропорту Бени, за период с 5 июня по 22 октября 2004 года в аэропорт Бени прибыли 76 рейсов, обозначенных как военные по своему характеру. |
| Local RVA and customs personnel verify civilian flights but have no jurisdiction over flights that are labelled "military". | Сотрудники местных отделений УВП и таможни проверяют гражданские рейсы, но их юрисдикция не распространяется на полеты, квалифицируемые как «военные». |
| Long-serving RVA staff posted to those regions before the ousting of former Zairian President Mobutu are not paid on a regular basis, nor have they had official contacts with their counterparts in Kinshasa for over six years. | Выплата заработной платы сотрудникам, назначенным в эти районы до свержения бывшего президента Заира Мобуту и имеющим большой стаж работы в УВП, производятся нерегулярно, и они также уже более шести лет не заключали официальных контрактов с их партнерами в Киншасе. |
| The RVA logbook in Goma, however, recorded that the aircraft had stopped over at Walikale before finally returning to Goma. | В журнале Управления воздушных перевозок в Гоме, однако, отмечено, что самолет совершил посадку в Валикале перед тем, как, наконец, возвратился в Гому. |
| It was registered in the Goma RVA logbook as flying under the name of KABI International. | В журнал полетов Управления воздушных перевозок Гомы он был занесен как «КАБИ интернэшнл». |
| It also brought to the attention of RVA the fact that the "EL" registration prefix that it was using was invalid. | Она также обратила внимание Управления воздушных перевозок на то, что приставка «EL», используемая в регистрационном номере, является недействительной. |
| However, during the Group's stay in Goma, FARDC officers ordered the Business Company's aircraft to fly again despite the RVA opposition; | Однако во время пребывания Группы в Гоме офицеры ВСДРК разрешили этой компании осуществлять воздушные перевозки ее самолетами, несмотря на возражения Управления воздушных перевозок; |
| The Group found no evidence of this but did determine that the aircraft had arrived at Goma airport from Khartoum on 10 August 2004 and was registered in the RVA logbook under the name Luft Cargo. | Группа не обнаружила каких-либо доказательств этого, и вместе с тем установила, что этот самолет прибыл в аэропорт Гомы из Хартума 10 августа 2004 года и был зарегистрирован в журнале полетов Управления воздушных перевозок как «Люфт карго». |
| In 2012, 69 per cent of the 127 countries reporting data had developed RVA policy frameworks. | В 2012 году из 127 стран, представивших соответствующие данные, 69 процентов разработали рамочные основы для признания, подтверждения и удостоверения знаний. |
| Bridging formal, non-formal and informal modes, countries have developed frameworks with which to recognize, validate and accredit (RVA) the outcomes of non-formal and informal learning. | Стремясь наладить более тесные связи между формальным, неформальным и неофициальным образованием, страны разработали ориентировочные критерии для признания, подтверждения и удостоверения знаний, полученных в рамках неформального и неофициального образования. |