Did you really think your little ruse would work? | Неужели вы подумали, что ваша маленькая уловка сработает? |
What is this, some sort of pirate's ruse? | Почему? Это какая-то пиратская уловка? |
And it was just a very clever ruse - | это была просто очень хитрая уловка... |
All we need is a ruse. | Нам всего лишь нужна уловка. |
This was a technological ruse. | Это была техническая уловка. |
And he saw right through the little ruse before he ever left the parking garage. | И он разглядел эту маленькую хитрость до того как выехал со стоянки. |
Unless it's a ruse to trick us into letting them get close to her. | Это могла быть хитрость, чтобы мы разрешили им добраться до нее. |
Well, maybe that somebody didn't buy into his ruse and put a bullet in his head. | Хорошо, может быть этот кто-то не купился на хитрость и вогнал пулю ему в голову. |
Thus, by a ruse of commodity reasoning, the particularness of the commodity... is used up as it does battle, while the commodity-form... goes towards its absolute realization. | В этом и заключается хитрость товарного разума: пока индивидуальные черты товара изнашиваются и стираются в этой борьбе, общая товарная форма движется к своей абсолютной, всеобщей реализации. |
This whole baptism thing is just a ruse to get me and Rory together. | Все это крещение всего лишь хитрость, чтобы свести меня с Рори. |
The stations Ruse and Dimitrovgrad could be removed from the list while the station Plovdiv should be included. | Из перечня можно было бы исключить станции Русе и Димитровград и включить в него станцию Пловдив. |
(c) analyses and optimizes technological and economic process at the border stations Ruse and Curtici by efficient cooperation with relevant State bodies (customs, phytosanitary, sanitary, veterinary, border crossing police etc.); | с) анализирует и оптимизирует технологический и экономический процесс на пограничных станциях Русе и Куртичи благодаря эффективному сотрудничеству с соответствующими государственными органами (таможенными, фитосанитарными, санитарными, ветеринарными, пограничной полицией и т.д.); |
The Church of St Petka in Ruse, opened in 1944, was built as a reconstruction of the Round Church in Preslav. | Петки в Русе, построенная в 1944 году, является реконструкцией преславской Круглой церкви. |
In the afternoon of October 7, 2018, Marinova's body was found in a riverside park in Ruse, which is a popular walking and jogging spot for the citizens of the town. | 7 октября 2018 года во второй половине дня было обнаружено тело Виктории Мариновой в прибрежном парке Русе, который является наиболее посещаемым общественным местом в городе. |
This itinerary implies the following overlappings with other E-roads which are inevitable: On the section Urziceni - Bucharest, with E60; On the section Bucharest - Giurgiu - RO/BG - Ruse -, with E70. | на участке Урзичени - Бухарест: дороги Е60; - на участке Бухарест - Джурджу - румыно-болгарская граница - Русе: дороги Е70. |
The man you're looking for is not a ruse. | Тот человек был не очень грузный. |
What does "ruse" mean? | Что значит "грузный"? |
Russia has an embassy in Sofia and two consulates general (in Ruse and Varna). | Россия, в свою очередь, располагает посольством в Софии, а также двумя консульствами (в Варне и Русе). |
Giurgiu (CFR) - Ruse (BDZ) | Джурджу (ЖД Румынии) - Русе (ЖД Болгарии) |
(c) analyses and optimizes technological and economic process at the border stations Ruse and Curtici by efficient cooperation with relevant State bodies (customs, phytosanitary, sanitary, veterinary, border crossing police etc.); | с) анализирует и оптимизирует технологический и экономический процесс на пограничных станциях Русе и Куртичи благодаря эффективному сотрудничеству с соответствующими государственными органами (таможенными, фитосанитарными, санитарными, ветеринарными, пограничной полицией и т.д.); |
The Church of St Petka in Ruse, opened in 1944, was built as a reconstruction of the Round Church in Preslav. | Петки в Русе, построенная в 1944 году, является реконструкцией преславской Круглой церкви. |
Second, the power generation units are still in state hands but are now organised as separate companies: Kozloduy nuclear power plant, Varna thermal power plant, Ruse thermal power plant, Bobov Dol and Maritza Iztok 2 thermal power plants. | Во-вторых, генерирующие блоки по-прежнему находятся в собственности государства, однако теперь они реорганизованы в отдельные компании: атомная электростанция "Козлодуй", тепловая электростанция "Варна", тепловая электростанция "Русе", тепловые электростанции "Бобовдол" и "Марица изток-2". |