| (wind whooshing, rumbling continues) (lamp shatters) | (Свист ветра, грохот продолжается.) (Лампа разбилась) (Хрюканье. |
| Buses and tourists go by, and always that unreal rumbling, which each time triggers Marcel's anxiety attacks and jealousy. | Автобусы с туристами идут, и всегда этот нереальный грохот, который каждый раз вызывает приступы тревоги и ревности Марселя. |
| [swallows] [plays slow ballad] [low rumbling] | [сглатывает] [играет неторопливая баллада] - [приглушённый грохот] |
| [loud rumbling, all yelling] | (грохот, все кричат) |
| (boat engine rumbling) | (грохот лодочного мотора) |
| [gasping] [hissing and rumbling stop] | [Задыхаясь] [Шипение и урчание стоп] |
| (rumbling grows louder) | (урчание становится громче) |
| [Grunting] [Stomach rumbling] | [звук шин] [урчание в животе] |
| [Grunting] Aah! [Stomach rumbling] | [рычание] [крик] [урчание в животе] |
| Aah! [Growls] [Stomach rumbling] | [стонет, рычит] [урчание в животе] [воет] |
| [low rumbling] - dear lord. | [Низкий гул] - Дорогой господин. |
| [clicking] - [low rumbling] | [Щелчок] - [Низкий гул] |
| [creaking, rumbling] | (скрип, гул) |
| [rumbling] [ALL scream] | [гул двигателей, электронный гул] [разряд, все вскрикнули] |
| You go, Your tummy's rumbling. | Ты говоришь: "Твой животик бурчит. |
| The only time I can ever think when you'd put your ear to someone's bellybutton would be to hear if their tummy was rumbling. | Я думаю, что единственный случай, когда вы прислоните своё ухо к чьему-то пупку будет лишь для того, чтобы услышать, как бурчит животик. |
| [wind whipping earth rumbling] | (дует ветер и земля грохочет) |
| As Liz's power flows into Sadu Hem, the Ogdru Jahad are seen rumbling in their prisons. | По мере того пока Лиз находилась в пещере, Огдру-Джахад, похоже, грохочет в своей тюрьме. |
| Somewhere in the dark the disco is rumbling but Joe Dassin, invited to the MIDEM, is hardly aware of its existence. | Где-то вдали грохочет диско, Джо Дассен едва реагирует на него. |
| Poor old lady back there, you can hear her stomach rumbling' from here! | Вы бы слышали, как урчит в желудке у той дамы! |
| My tummy's rumbling. | У меня урчит в животике. |
| "Tom, your stomach is rumbling." "Yes, I know. I haven't eaten all day." "You poor man!" | "Том, у тебя урчит в животе," - "Да, я знаю. Я целый день ничего не ел." - "Бедняжка!" |
| asked the wolf, his belly rumbling. | спросил волк, и его живот свели спазмы от голода. |
| Where are you going, little girl? asked the wolf, his belly rumbling. | Куда ты идёшь, детка? - спросил волк, и его живот свели спазмы от голода. |
| [rumbling] [crash] | (журчание) (удар) |
| Go, move, go. [rumbling] [crash] | Давай, двигайся (журчание) (удар) |