Both the violence in the streets and the fighting between RGF and RPF forces continue. |
Тем временем акты насилия на улицах и боевые действия между СРП и силами ПФР продолжаются. |
During that meeting, the Chairman of RPF reaffirmed that the Front was more willing than ever to respect all its commitments, especially the one relating to the cantonment of its security battalion in Kigali. |
На этом совещании председатель ПФР подтвердил, что Фронт, как никогда ранее, готов соблюдать все свои обязательства, особенно обязательство, касающееся расквартирования своего батальона охраны в Кигали. |
During its stay in Rwanda, the reconnaissance mission visited the areas controlled by RPF in the north, as well as government military positions and outposts. |
В ходе своего пребывания в Руанде миссия по сбору информации посетила районы, контролируемые ПФР на севере, а также боевые позиции и посты правительственных сил. |
It is known that substantial numbers of the former Rwandese government forces and militia, as well as extremist elements suspected of involvement in the massacres of the Hutu opposition and RPF supporters, are mingled with the refugees in Zaire and are reportedly trying to prevent their return. |
Известно, что среди беженцев в Заире находится множество бывших военнослужащих Сил правительства Руанды и милиции, а также экстремистских элементов, подозреваемых в участии в совершении убийств оппозиционно настроенных хуту и сторонников ПФР, и, по сообщениям, они пытаются воспрепятствовать возвращению беженцев. |
After taking Butare on 4 July 1994, the RPF gained control successively of Ruhengeri on 13 July and Gisenyi on 17 July before reaching the Zairan frontier at Goma on 18 July. |
После взятия 4 июля Бутаре ПФР, 18 июля достигший границы Заира в Гоме, поочередно захватил Рухенгери - 13 и Гисеньи - 17 июля. |