| The first Constitution was a reflection of Jean-Jacques Rousseau's idea of national sovereignty. |
Конституция воплотила идеи Руссо о национальном суверенитете. |
| It had only a tenuous control over the Sections, which began practicing the direct democracy of Rousseau. |
Она имела довольно относительный контроль над секциями Парижа, которые начали практиковать «прямую демократию» Руссо. |
| Philosophies proposed by Rousseau, Locke and Descartes were evolving around the time the boy was discovered in France in 1800. |
Философии, предложенные такими личностями, как Руссо, Локк и Декарт, развивались примерно в то время, когда мальчик стал известен во Франции в 1800 году. |
| Jean-Jacques Rousseau was the conflicted genius who first articulated many basic themes of modernity, from democracy through authenticity, with all their contradictory demands. |
Жан-Жак Руссо был противоречивым гением, который впервые ясно сформулировал многие основные темы современности от демократии до подлинности со всеми их противоречивыми требованиями. |
| Here comes our Jean-Jacques Rousseau! |
Вот он, наш Жан-Жак Руссо! |