The philosopher Jean-Jacques Rousseau described his disappointment when he first arrived in Paris from Lyon in 1742: I expected a city as beautiful as it was grand, of an imposing appearance, where you saw only superb streets, and palaces of marble and gold. |
Философ Жан-Жак Руссо так описал свое разочарование, когда он впервые приехал в Париж в 1731 году: «Я ожидал, что этот город красив, большой, внушительной внешности, где бы вы видели только превосходные улицы и дворцы из мрамора и золота. |
There is, however, a tradition in European social theory from Rousseau to Max Weber arguing that this progression coincides with a loss of human freedom and dignity. |
Существует, однако, европейская традиция от Жан-Жака Руссо и Макса Вебера, утверждающая, что эта прогрессия сопровождается потерей человеческой свободы и достоинства. |
I am placing the biography of Astley Cooper, master surgeon, next to the memoirs of Rousseau, since I deem it likely they conversed in life. |
Я ставлю биографию Эстли Купера, лучшего хирурга, рядом с мемуарами Руссо, полагаю при жизни они бы общались. |
Large sections of the Rights of Woman respond vitriolically to conduct book writers such as James Fordyce and John Gregory and educational philosophers such as Jean-Jacques Rousseau, who wanted to deny women an education. |
Большая часть «Прав женщины» посвящена полемике с авторами книг по поведению (Джеймсом Фордайсом и Джоном Грегори) и философами (в том числе с Жан-Жаком Руссо), которые считали, что женщинам образование необязательно. |
'This was the haunt of intellectual giants like Rousseau, Voltaire, |
Здесь бывали титаны вроде Руссо, Вольтера, Франклина, |