Rosemary's baby, the ring. | "Ребенок Розмари", "Звонок". |
He said, l remember when there was only Rosemary Clooney records. | Он ответил: "Я помню время, когда были только пластинки Розмари Клуни". |
In a 2001 retrospective review, Rosemary Young wrote in Quandary that Lemmings 2: Tribes will be hard to find now because of its age but, really, it's hardly aged at all. | В ретроспективном обзоре 2001 года Розмари Янг написал в Quandary, что «в Lemmings 2: Tribes будет трудно играть сейчас из-за своего возраста, но, на самом деле, игра почти не состарилась. |
Well, it's just that Rosemary's been telling me that she's having a bit of trouble getting you on the telephone the last couple of days. | Ну, просто Розмари мне сказала, что уже пару дней никак не может до тебя дозвониться. |
With your bone structure, you could rock the Rosemary's Baby look and still look good. | Заткнись. С твоим телосложением ты могла бы подражать героине фильма "Ребенок Розмари" и при этом хорошо выглядеть. |
Oregano, thyme, rosemary, cumin, paprika. | Душица, чабрец, розмарин, тмин, паприка. |
What's on the menu today, Rosemary? | Что сегодня в меню, Розмарин? |
Put some rosemary in the "cachaca" to sweeten the mouth. | Положи в кашасу розмарин, чтобы горлу было сладко |
And with the sun that you have, that and, like, that rosemary, which kind of grow everywhere, and you wouldn't even have to think about it. | И с тем солнцем, что у вас есть, тот и, так, этот розмарин, который растет типа повсюду, так что тут даже - и думать не надо. |
Rosemary, for faithfulness. | Розмарин, для верности. |
Uganda: Florence Mugasha, Joseph Etima, Lucian Tibaruha, Richard Bisherurwa, Rosemary Semafumu | Уганда: Флоренс Мугаша, Джозеф Этима, Люсьен Тибаруха, Ричард Бишерурва, Роузмери Семафуму |
In this regard, the Special Rapporteur urges the Government to make public the Mulvihill report on the investigations into the complaint lodged by Rosemary Nelson with RUC. | В этой связи Специальный докладчик призывает правительство опубликовать доклад Мулвихилла о расследовании жалобы, поданной Роузмери Нельсон на сотрудников Корпуса королевских констеблей Ольстера. |
While appreciating the decision of the DPP not to prefer any charges on the grounds of insufficient evidence, with regard to the complaints of Rosemary Nelson against RUC officers based on the Mulvihill report, the Special Rapporteur remains concerned over the extent and thoroughness of the investigation. | Приветствуя решение департамента публичных преследований в связи с жалобами Роузмери Нельсон на сотрудников Корпуса королевских констеблей Ольстера не предъявлять никаких обвинений в связи с отсутствием достаточных доказательств, о чем говорится в докладе Мулвихилла, Специальный докладчик по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу масштабов и тщательности следственных действий. |
Ambassador Rosemary Banks (New Zealand) was elected by acclamation President of the seventeenth Meeting. | Председателем семнадцатого совещания путем аккламации была избрана посол Роузмари Бэнкс (Новая Зеландия). |
The seventeenth Meeting of States Parties to the Convention was held in New York from 14 to 22 June 2007 under the presidency of Rosemary Banks, Permanent Representative of New Zealand to the United Nations. | С 14 по 22 июня 2007 года в Нью-Йорке под председательством Постоянного представителя Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций Роузмари Бэнкс проходило семнадцатое совещание государств - участников Конвенции. |
(Signed) Rosemary Banks | (Подпись) Роузмари Бэнкс |
Therefore, it is important that Member States agree to give fresh impetus to a committee on mandate review under the co-chairmanship of Ambassador Kaire Munionganda Mbuende of Namibia and Ambassador Rosemary Banks of New Zealand. | Поэтому важно, чтобы государства-члены согласились придать новую динамику процессу пересмотра мандатов, который осуществляется под совместным руководством посла Кайре Мунионганды Мбуэнде и посла Роузмари Бэнкс. |