The share of women in the Riksdag has decreased by 2 percentage points since the 2006 election. |
Доля женщин в риксдаге сократилась на 2 процента после выборов 2006 года. |
As Löfven was not an elected MP, he remained unable to participate in the day-to-day activities and debates in the Riksdag. |
Однако Лёвен не является выборным депутатом и не может принять участие в повседневной деятельности и дебатах в Риксдаге. |
Since the 2002 election, women have held 45 per cent of seats in the Riksdag and men 55 per cent of seats. |
Начиная с выборов 2002 года на долю женщин приходится 45 процентов мест в риксдаге, а на долю мужчин - 55 процентов. |
The party leadership argued that communists had to make an effort to "ensure a labour majority in the Riksdag". |
Партийное руководство аргументировало это тем, что коммунисты должны попытаться «обеспечить рабочее большинство в Риксдаге». |
A large number of stakeholders, including the political parties represented in the Riksdag, government agencies, municipalities and county councils, institutions of higher education and non-governmental organisations were consulted and involved in the drafting process. |
Разработка национального плана действий в области прав человека проводилась на основе консультативного и практического участия большого числа заинтересованных сторон, включая политические партии, представленные в риксдаге, государственные учреждения, муниципалитеты и окружные советы, высшие учебные заведения и неправительственные организации. |