The Government Offices are currently preparing an approval bill for presentation to the Riksdag. |
В правительстве в настоящее время ведется работа по подготовке закона о его утверждении для представления в риксдаг. |
Moreover, the Swedish Parliament (the Riksdag) has set an objective of democratic policy that human rights should be respected in Sweden. |
К тому же шведский парламент (Риксдаг) поставил цель проведения демократической политики, предусматривающей соблюдение в Швеции прав человека. |
The proportion of women and men in political assemblies, public and private governing boards, publicly-owned companies and private enterprises: Riksdag and Government |
Доля женщин и мужчин в политических собраниях, советах директоров государственных и частных организациях, государственных компаниях и частных предприятиях: риксдаг и правительство |
The Government has also initiated a review of the need for extraordinary measures to control outbreaks of communicable diseases consequent upon natural or intentional spread of infectious matter and the Riksdag has voted in favour of the Government proposal. |
Правительство инициировало также пересмотр потребностей в чрезвычайных мерах в целях контроля за вспышками инфекционных заболеваний в результате распространения возбудителей инфекции на национальном или международном уровне, и риксдаг проголосовал в поддержку предложения правительства. |
Efforts are governed by the national strategy to realise the UNCRC as per the Government Bill presented to the Riksdag in 1998, which the Riksdag passed unanimously in March 1999. |
Эти усилия предпринимаются в рамках национальной стратегии по выполнению КПР ООН согласно законопроекту правительства, внесенному в риксдаг в 1998 году и единогласно принятому риксдагом в марте 1999 года. |