| The Riksdag Act occupies an intermediate position between a fundamental law and ordinary law. |
Акт о риксдаге имеет промежуточный статус между основным и обычным законом. |
| The share of women in the Riksdag has decreased by 2 percentage points since the 2006 election. |
Доля женщин в риксдаге сократилась на 2 процента после выборов 2006 года. |
| Until 1974 the Riksdag Act was a fundamental law, but as stated it now occupies an intermediate position. |
До 1974 года Акт о риксдаге являлся основным законом, но, как уже отмечалось, в настоящее время он имеет промежуточный статус. |
| In the Riksdag of the Estates, a majority of the peasants worked for the abolition of the death penalty, for example when the new penalty code of 1864 was discussed. |
В Риксдаге штатов большинство крестьян выступали за отмену смертной казни, в частности, при обсуждении нового уголовного кодекса от 1864 года. |
| A large number of stakeholders, including the political parties represented in the Riksdag, government agencies, municipalities and county councils, institutions of higher education and non-governmental organisations were consulted and involved in the drafting process. |
Разработка национального плана действий в области прав человека проводилась на основе консультативного и практического участия большого числа заинтересованных сторон, включая политические партии, представленные в риксдаге, государственные учреждения, муниципалитеты и окружные советы, высшие учебные заведения и неправительственные организации. |