As a result, some 50 former RFC fighters will be integrated into the national security forces. |
В результате такой договоренности около 50 бывших бойцов ОСП войдут в состав национальных сил безопасности. |
Both RFC and UFDD reportedly moved towards the Sudan border. On 5 February, fighting ceased and the Government troops consolidated their positions in the capital. |
По сообщениям, войска как ОСП, так и ССДФР двинулись в сторону границы с Суданом. 5 февраля боевые действия прекратились и правительственные войска укрепили свои позиции в столице. |
Early in 2007 the Rassemblement des forces pour le changement (RFC) was formed by Timan Erdimi. |
В начале 2007 года Тиман Эрдими создал Объединение сил за преобразования (ОСП). |
Whether these mercenary groups call themselves RDF, FUC, UFDD, RFC, UFDD-F, UDC or anything else, they are all one and the same. |
Хотя эти группы наемников именуют себя как РДФ, ОФП, ССРД, ОСП, ССРД-Ф, СДС или иным образом, все они одинаковы. |
The Rassemblement des forces pour le changement (RFC), headed by Timane Erdimi, reportedly split into two groups during the reporting period. |
По имеющимся данным, в течение отчетного периода Объединение сил за перемены (ОСП), возглавляемое Тиманом Эрдими, раскололось на две группировки. |
On 16 August, Timan Erdimi, the leader of RFC, reportedly announced that contacts were under way with other armed opposition groups to reinforce the Alliance's military capacity. |
Согласно сообщениям, 16 августа Тиман Эрдими, руководитель Объединения сил за перемены (ОСП), заявил о том, что устанавливаются контакты с другими вооруженными группами чадской оппозиции с целью укрепления военного потенциала альянса. |
In El Geneina itself, UFDD, UFDD-F, RFC and National Alliance vehicles and personnel openly move around town and interact closely with SAF. |
В самом Эль-Генейне автомобили ССРД, ССРД-Ф, ОСП и Национального альянса свободно передвигаются по городу, а члены этих групп тесно взаимодействуют с подразделениями СВС. |
The alliance did not mean the merger of the three armed groups into a single movement, but rather the designation of an executive committee comprising leaders from each group, namely, Mahamat Nouri of UFDD, Timane Erdimi of RFC and Abdelwahid Aboud Makaye of UFDD-F. |
Создание альянса не означало, что эти три вооруженные группы образуют единое движение; речь шла лишь о создании исполнительного комитета, включающего лидера каждой из групп, а именно Махамата Нура (ССРД), Тимане Эрдими (ОСП) и Абдель-вахида Абуда Макайе (ССДФР). |