| Inter-regional dialogue and coordination on common priorities for the COFO agenda and the 2012-2015 MYPOW based on a compilation of RFC input. | Межрегиональная консультация и согласование общих приоритетов для повестки дня КЛХ и МПР на 2012-2015 годы на основе компиляции материалов РЛХК. |
| The current schedule for the RFC and COFO sessions is as follows: | Расписание сессий РЛХК и КЛХ является следующим: |
| For this purpose a common format for regional input could be developed in consultation with all RFCs and used as a template in every RFC session. | С этой целью на основе консультаций со всеми РЛХК можно было бы разработать общий формат для региональных материалов, который мог бы использоваться в качестве образца на всех сессиях РЛХК. |
| The COFO Steering Committee noted the need for the timing of RFC sessions in accordance with the schedule of COFO sessions to enable COFO to take into consideration regional requests by the RFC. | Руководящий комитет КЛХ отметил необходимость составления графика проведения сессий РЛХК с учетом расписания сессий КЛХ, с тем чтобы он имел возможность рассматривать запросы, поступающие от РЛХК. |
| As a result of the discussion in the Steering Committee the RFC sessions are now scheduled to allow for regional input to COFO 2012. | С учетом результатов обсуждений, состоявшихся в Руководящем комитете, сессии РЛХК будут проведены в сроки, которые обеспечат подготовку региональных материалов до сессии КЛХ в 2012 году. |
| The protocol was designed by David P. Reed in 1980 and formally defined in RFC 768. | Протокол был разработан Дэвидом П. Ридом в 1980 году и официально определён в RFC 768. |
| In efforts to provide a shared framework for algorithm and application development in DTNs, RFC 4838 and RFC 5050 were published in 2007 to define a common abstraction to software running on disrupted networks. | В рамках данных трудов, чтобы обеспечить общую основу для алгоритма и разработать приложения в сети передачи данных, в RFC 4838 и RFC 5050 были опубликованы статьи в 2007 году для определения общей абстракции в программном обеспечении по разрыву сетей. |
| InterNiche's embedded IPv6 stack is an ANSI C protocol implementation specifically designed for applications requiring efficient memory use and RFC compliance. | IPv6 - это встроенный стек InterNiche, который является протоколом ANSI C, специально разработанным для дополнений, требующих рационального использования памяти и соответствия документу RFC. |
| Therefore, RFC 1122 and RFC 1123, the definition of the TCP/IP model, do not discuss hardware issues and physical data transmission and set no standards for those aspects. | Поэтому RFC 1122 и RFC 1123, определение модели TCP/ IP, не обсуждают аппаратные проблемы и физическую передачу данных и не устанавливают стандартов для этих аспектов. |
| Support IPv6 Support connecting to IPv6-only wireless networks Support for DHCPv6 (RFC 3315) Issue 32662: Frequently ignores ICMPv6 RAs and other multicast traffic Meraki IPv6 Device Compatibility Fedora 9 Installation Guide Chapter 9. | Issue 3389: Полная поддержка IPv6 в Android Поддержка подключения к беспроводным сетям, поддерживающим только IPv6 Issue 32621: Поддержка DHCPv6 (RFC 3315) Issue 32662:Часто игнорируются анонсы маршрутизатора по ICMPv6 и другой трафик мультикаст Fedora 9 Installation Guide Chapter 9. |
| As a result, some 50 former RFC fighters will be integrated into the national security forces. | В результате такой договоренности около 50 бывших бойцов ОСП войдут в состав национальных сил безопасности. |
| Both RFC and UFDD reportedly moved towards the Sudan border. On 5 February, fighting ceased and the Government troops consolidated their positions in the capital. | По сообщениям, войска как ОСП, так и ССДФР двинулись в сторону границы с Суданом. 5 февраля боевые действия прекратились и правительственные войска укрепили свои позиции в столице. |
| Early in 2007 the Rassemblement des forces pour le changement (RFC) was formed by Timan Erdimi. | В начале 2007 года Тиман Эрдими создал Объединение сил за преобразования (ОСП). |
| The Rassemblement des forces pour le changement (RFC), headed by Timane Erdimi, reportedly split into two groups during the reporting period. | По имеющимся данным, в течение отчетного периода Объединение сил за перемены (ОСП), возглавляемое Тиманом Эрдими, раскололось на две группировки. |
| In El Geneina itself, UFDD, UFDD-F, RFC and National Alliance vehicles and personnel openly move around town and interact closely with SAF. | В самом Эль-Генейне автомобили ССРД, ССРД-Ф, ОСП и Национального альянса свободно передвигаются по городу, а члены этих групп тесно взаимодействуют с подразделениями СВС. |