| Inter-regional dialogue and coordination on common priorities for the COFO agenda and the 2012-2015 MYPOW based on a compilation of RFC input. | Межрегиональная консультация и согласование общих приоритетов для повестки дня КЛХ и МПР на 2012-2015 годы на основе компиляции материалов РЛХК. |
| The current schedule for the RFC and COFO sessions is as follows: | Расписание сессий РЛХК и КЛХ является следующим: |
| To this end the Regional Forestry Commissions (RFC) will play an important role in bringing country and regional needs to the attention of the Regional Conferences and COFO and subsequently having them reflected in the Programme of Work. | В этой связи региональные лесохозяйственные комиссии (РЛХК) будут играть важную роль в деле доведения информации о национальных и региональных потребностях до сведения региональных конференций и КЛХ и их последующего учета в программе работы. |
| For this purpose a common format for regional input could be developed in consultation with all RFCs and used as a template in every RFC session. | С этой целью на основе консультаций со всеми РЛХК можно было бы разработать общий формат для региональных материалов, который мог бы использоваться в качестве образца на всех сессиях РЛХК. |
| The COFO Steering Committee noted the need for the timing of RFC sessions in accordance with the schedule of COFO sessions to enable COFO to take into consideration regional requests by the RFC. | Руководящий комитет КЛХ отметил необходимость составления графика проведения сессий РЛХК с учетом расписания сессий КЛХ, с тем чтобы он имел возможность рассматривать запросы, поступающие от РЛХК. |
| The protocol was designed by David P. Reed in 1980 and formally defined in RFC 768. | Протокол был разработан Дэвидом П. Ридом в 1980 году и официально определён в RFC 768. |
| RFC 1460 introduced APOP into the core protocol. | RFC 1460 ввёл APOP в основной протокол. |
| The first set of extensions was published in 1999 by the Internet Engineering Task Force as RFC 2671, also known as EDNS0 which was updated by RFC 6891 in 2013 changing abbreviation slightly to EDNS(0). | Первый набор расширений был опубликован в 1999 году Инженерной рабочей группой по Интернету как RFC 2671, также известный как EDNS0, который был обновлен в RFC 6891 в 2013 году и изменил аббревиатуру на EDNS. Система доменных имен была впервые разработана в начале 1980-х годов. |
| SIP is a defined standard described in RFC 3261 and is predominantly used in business environments. | SIP - это четко определенный стандарт, описанный в публикации RFC 3261 и используемый главным образом в деловой сфере. |
| Five months after turning 18, on 4 April 1917 he joined the RFC, and was commissioned as a second lieutenant on 5 July. | В апреле 1917 года, через 5 месяцев после того как Индре исполнилось 18 лет, он записался в Королевский лётный корпус (RFC), выпустился из которого 5 июля 1917 года в звании второго лейтенанта. |
| As a result, some 50 former RFC fighters will be integrated into the national security forces. | В результате такой договоренности около 50 бывших бойцов ОСП войдут в состав национальных сил безопасности. |
| Both RFC and UFDD reportedly moved towards the Sudan border. On 5 February, fighting ceased and the Government troops consolidated their positions in the capital. | По сообщениям, войска как ОСП, так и ССДФР двинулись в сторону границы с Суданом. 5 февраля боевые действия прекратились и правительственные войска укрепили свои позиции в столице. |
| On 16 August, Timan Erdimi, the leader of RFC, reportedly announced that contacts were under way with other armed opposition groups to reinforce the Alliance's military capacity. | Согласно сообщениям, 16 августа Тиман Эрдими, руководитель Объединения сил за перемены (ОСП), заявил о том, что устанавливаются контакты с другими вооруженными группами чадской оппозиции с целью укрепления военного потенциала альянса. |
| In El Geneina itself, UFDD, UFDD-F, RFC and National Alliance vehicles and personnel openly move around town and interact closely with SAF. | В самом Эль-Генейне автомобили ССРД, ССРД-Ф, ОСП и Национального альянса свободно передвигаются по городу, а члены этих групп тесно взаимодействуют с подразделениями СВС. |
| The alliance did not mean the merger of the three armed groups into a single movement, but rather the designation of an executive committee comprising leaders from each group, namely, Mahamat Nouri of UFDD, Timane Erdimi of RFC and Abdelwahid Aboud Makaye of UFDD-F. | Создание альянса не означало, что эти три вооруженные группы образуют единое движение; речь шла лишь о создании исполнительного комитета, включающего лидера каждой из групп, а именно Махамата Нура (ССРД), Тимане Эрдими (ОСП) и Абдель-вахида Абуда Макайе (ССДФР). |