Inter-regional dialogue and coordination on common priorities for the COFO agenda and the 2012-2015 MYPOW based on a compilation of RFC input. | Межрегиональная консультация и согласование общих приоритетов для повестки дня КЛХ и МПР на 2012-2015 годы на основе компиляции материалов РЛХК. |
The current schedule for the RFC and COFO sessions is as follows: | Расписание сессий РЛХК и КЛХ является следующим: |
To this end the Regional Forestry Commissions (RFC) will play an important role in bringing country and regional needs to the attention of the Regional Conferences and COFO and subsequently having them reflected in the Programme of Work. | В этой связи региональные лесохозяйственные комиссии (РЛХК) будут играть важную роль в деле доведения информации о национальных и региональных потребностях до сведения региональных конференций и КЛХ и их последующего учета в программе работы. |
The COFO Steering Committee noted the need for the timing of RFC sessions in accordance with the schedule of COFO sessions to enable COFO to take into consideration regional requests by the RFC. | Руководящий комитет КЛХ отметил необходимость составления графика проведения сессий РЛХК с учетом расписания сессий КЛХ, с тем чтобы он имел возможность рассматривать запросы, поступающие от РЛХК. |
As a result of the discussion in the Steering Committee the RFC sessions are now scheduled to allow for regional input to COFO 2012. | С учетом результатов обсуждений, состоявшихся в Руководящем комитете, сессии РЛХК будут проведены в сроки, которые обеспечат подготовку региональных материалов до сессии КЛХ в 2012 году. |
HTTP/2 is the first new version of HTTP since HTTP 1.1, which was standardized in RFC 2068 in 1997. | HTTP/2 является первой новой версией HTTP с версии HTTP 1.1, которая была стандартизирована RFC 2616 в 1999. |
Authentication mechanisms used by ONC RPC are described in RFC 2695, RFC 2203, and RFC 2623. | Механизмы аутентификации, используемые ONC RPC, описаны в RFC 2695, RFC 2203 и RFC 2623. |
Also various communication protocols are often specified using the explicit notion of state (see, e.g., RFC 793). | Кроме того, явное выделение состояний используется в описании сетевых протоколов (см., например, RFC 793). |
The SSL protocol was eventually applied to FTP, with a draft Request for Comments (RFC) published in late 1996. | Протокол SSL был в конечном итоге применен к протоколу FTP в проекте рабочего предложения (RFC) в 1996 году. |
In the example above, the response is an address that can be reached in the Internet using the VoIP protocol SIP per RFC 3261. | В примере выше приведён ответ в виде адреса, который может быть доступен в Интернете, используя VoIP протокол, SIP по RFC 3261. |
As a result, some 50 former RFC fighters will be integrated into the national security forces. | В результате такой договоренности около 50 бывших бойцов ОСП войдут в состав национальных сил безопасности. |
Early in 2007 the Rassemblement des forces pour le changement (RFC) was formed by Timan Erdimi. | В начале 2007 года Тиман Эрдими создал Объединение сил за преобразования (ОСП). |
On 16 August, Timan Erdimi, the leader of RFC, reportedly announced that contacts were under way with other armed opposition groups to reinforce the Alliance's military capacity. | Согласно сообщениям, 16 августа Тиман Эрдими, руководитель Объединения сил за перемены (ОСП), заявил о том, что устанавливаются контакты с другими вооруженными группами чадской оппозиции с целью укрепления военного потенциала альянса. |
In El Geneina itself, UFDD, UFDD-F, RFC and National Alliance vehicles and personnel openly move around town and interact closely with SAF. | В самом Эль-Генейне автомобили ССРД, ССРД-Ф, ОСП и Национального альянса свободно передвигаются по городу, а члены этих групп тесно взаимодействуют с подразделениями СВС. |
The alliance did not mean the merger of the three armed groups into a single movement, but rather the designation of an executive committee comprising leaders from each group, namely, Mahamat Nouri of UFDD, Timane Erdimi of RFC and Abdelwahid Aboud Makaye of UFDD-F. | Создание альянса не означало, что эти три вооруженные группы образуют единое движение; речь шла лишь о создании исполнительного комитета, включающего лидера каждой из групп, а именно Махамата Нура (ССРД), Тимане Эрдими (ОСП) и Абдель-вахида Абуда Макайе (ССДФР). |