Abe chose to reinterpret the constitution because revising it would require the approval of two-thirds of the Japanese Diet. |
Абэ выбрал "переосмысление" конституции, потому что ее пересмотр потребует одобрения двух третей японского парламента. |
This may include returning to an earlier ODP step, revising the project scope or cancelling the project altogether. |
Это может включать в себя возврат к одному из предыдущих этапов ОПР, пересмотр сферы охвата проекта и полное упразднение проекта. |
Revising the current provision, which permits the circulation of three-axle motor vehicle with two or three-axle semi-trailer carrying a 40-foot container as a combined transport operation 44 tonnes, would further promote intermodal transport. |
Пересмотр нынешнего положения, благодаря которому будет разрешена эксплуатация трехосного автомобиля с двух- или трехосным полуприцепом, перевозящим 40-футовый контейнер в рамках комбинированной 44-тонной перевозки, будет способствовать дальнейшему стимулированию интермодальных перевозок. |
Revising the texts constituting the higher consultative councils so as to allow the political parties represented in the Chamber of Deputies to be represented in all these councils |
Пересмотр положений, регулирующих деятельность высших консультативных советов, с тем чтобы политические партии, представленные в Палате депутатов, были также представлены во всех этих советах. |
A number of Member States have adopted specific acts and related legislation or are revising existing legislation in order to strengthen the legislative response to family violence and violence against women. |
Ряд государств-членов приняли конкретные законодательные акты или связанные с этим законодательные положения или производят пересмотр действующего законодательства с целью укрепления законодательных мер реагирования на насилие в семье и насилие в отношении женщин. |