Well, he might be traveling by mirror, but he's still a revenant. | Может он и перемещается сквозь зеркала, но он все равно восставший. |
Says the unarmed revenant. In a coat Lady Gaga deemed 'maybe too much'. | Сказал безоружный восставший, в пальто, как у Леди Гаги, и это уже перебор. |
Stings a little, don't it, Revenant? | Ж: Немножко жжет, да, восставший? |
There was this revenant. | У байкеров был восставший. |
Let no other revenant turn away from my guidance... on punishment of banishment and living hell on this Earth. | М: Больше ни один восставший не свернет с пути моего наставничества... М: не попадет под наказание изгнания |
At least we know he's not a Revenant. | По крайней мере, мы знаем, что он не Выходец. |
I think I'm half revenant. | Кажется, я наполовину выходец. |
Well, he can't be a revenant. | Ж: Ну, он не может быть Восставшим. |
'Cause if you were a revenant, you'd be blown off my land. | Ж: Если бы ты был восставшим, то не ступил бы на мою землю. |
Wait. How can August be a revenant, I mean, if Wyatt didn't kill him? | Но как Август может быть восставшим, если Уайатт не убивал его? |
"The Willing Heir on the Winter Solstice with the Revenant of their Choosing..." | Наследник, прошедший добровольно в день Зимнего солнцестояния, с восставшим... |
How come he turned you revenant? | Как он сделал тебя восставшим? М: |
You saw the revenant, right? | Ж: Ты ведь видел восставшего? |
Sadly, in your current profession, it is difficult for you to tell a revenant from one that is not. | К сожалению, при твоей работе тяжело отличить восставшего о живого. |
A revenant from within Bobo Del Rey's inner circle. | М: Восставшего, из ближайшего окружения Бобо Дель Рея. |
They need hard evidence of revenant activity... quid pro quo for the resources they provide. | Им нужно явное доказательство действий восставших... взамен они предоставят ресурсы. |
What is this revenant's raison d'être? | М: Этот путь к спасению восставших? |
The only way to gain dominion over a revenant is... | Единственный путь добиться власти над зомби... |
I'm a revenant hunter now, it's just a lucky coincidence that someone was trying to kill your friend here. | Я - охочусь на зомби, и это просто счастливая случайность, что кто-то попытался убить твою подружку здесь. |
The revenant might recognise another kid just like him. | Призрак, вероятно, узнал кого-то, как он сам. |
And our next dog speaks in something called the revenant, which means a spirit that comes back to visit you. | И наш следующий пёс - это призрак, дух, вернувшийся, чтобы навестить своего хозяина. |
Says the guy who was living in "The Revenant." | Говорит парень, который жил как "Выживший". |
So, if I can find his credit card information inside the Lost Woods, maybe I can convince Hanna that "The Revenant" was just a really twisted movie. | Если я не смогу найти подтверждение его кредитной карты в "Лост Вудс", может, я смогу уговорить Ханну что "Выживший" - это просто жуткий фильм. |
Development of The Revenant began in August 2001, with producer Akiva Goldsman acquiring the rights to Punke's unpublished manuscript for The Revenant. | Реализация проекта под названием «Выживший» началась в августе 2001 года с приобретения Акивой Голдсманом прав на неопубликованную рукопись одноимённого романа Майкла Панке. |