Or should it submit data on the base year situation retrospectively before it can apply the decision in the first commitment period? | Или же ей следует представить данные о ситуации в базовом году ретроспективно, прежде чем она сможет применять решение в первый период действия обязательств? |
The case was identified retrospectively as part of seasonal surveillance activities run by the International Centre for Diarrhoeal Disease Research, Bangladesh (ICDDRB). | Случай был установлен ретроспективно в рамках сезонных мероприятий по эпиднадзору, проводимых Международным центром научных исследований в области диарейных болезней, Бангладеш. |
Its effect was to exempt non-rural land in the New Territories (retrospectively from the date of the relevant land grant) from the application of the New Territories Ordinance. | Он был направлен на то, чтобы изъять непахатные земли в Новых территориях (ретроспективно с даты соответствующего пожалования землей) из сферы применения Закона о Новых территориях. |
These incentives and measures should be based on health impact and functional ability assessments, which will not only look at the health consequences of policy decisions retrospectively, but also address the likely health consequences of future actions. | Эти стимулы и меры должны основываться на оценках воздействия на здоровье и функциональных способностей, в которых будут не только ретроспективно анализироваться последствия программных решений для здоровья, но и изучаться вероятные последствия для здоровья будущих действий. |
Retrospectively, estimates were made for the period 1980-1986. | Оценки рассчитывались ретроспективно за период 1980-1986 годов. |
In other laws, the suspect period is defined retrospectively by the court after proceedings have commenced. | В соответствии с законодательством других стран "подозрительный период" определяется ретроактивно судом после открытия производства. |
It is not possible to register the author retrospectively under this provision given that nationality law has since been amended to remove identified discrimination in earlier legislation. | Невозможно зарегистрировать автора ретроактивно на основании этой нормы закона, учитывая, что в закон о гражданстве были с тех пор внесены поправки, чтобы устранить дискриминацию, выявившуюся в ранее действовавшем законодательстве. |
4.5.2. A manufacturer may request that the approval authority grant a deficiency retrospectively when such a deficiency is discovered after the original type approval. | 4.5.2 Завод-изготовитель может обратиться с просьбой о том, чтобы орган, ответственный за официальное утверждение, дал разрешение на сохранение недостатка ретроактивно, если такой недостаток обнаружен после первоначального официального утверждения по типу конструкции. |
It submits that this interpretation is not supported by the ordinary meaning of the text of the article, which prohibits laws that seek retrospectively to make acts or omissions criminal, when those acts or omissions were not criminal at the time they were committed. | Оно считает, что такое толкование не подкрепляется обычным значением текста статьи, которая запрещает законы, ретроактивно квалифицирующие действие или упущение в качестве преступных, когда такое действие или упущение не были преступными в момент их совершения. |
Recommendation 89 of the Legislative Guide refers to the suspect period being calculated retrospectively from a specified date, being either the date of application for, or commencement of, insolvency proceedings. | В рекомендации 89 Руководства для законодательных органов указано, что подозрительный период рассчитывается ретроактивно с определенной даты - либо с даты подачи заявления об открытии производства по делу о несостоятельности, либо с даты открытия такого производства. |
The author has claimed that the State party violated article 9 of the Covenant by retrospectively applying to him the restrictive provisions of a new parole statute passed after the date of his initial conviction and appeal. | Автор утверждает, что государство-участник нарушило статью 9 Пакта, применив к нему задним числом ограничительные положения нового закона об условно-досрочном освобождении, который был принят уже после того, как он был первоначально осужден и подал апелляцию. |
In the event of a late declaration, a worker's affiliation to the system is applied retrospectively, and in the case of an accident in the workplace, the accident insurance provider provides benefits in cash and in kind, in accordance with the law. | При запоздалой регистрации работник регистрируется задним числом, и при несчастном случае на производстве система страхования от несчастных случаев назначает предусмотренные законом пособия в натуральной и денежной форме. |
'You can arrive without prior reservation, 'because you can book retrospectively 'in advance, as it were, 'when you return to your own time. | Вы можете посетить ресторан, не заказывая столик предварительно, потому что его можно заказать задним числом после посещения, когда вернетесь в свое время. |
In the same report, the Board also noted that expenditures were charged to incorrect projects pending receipt of funds, and that adjustments were made retrospectively. | В этом же докладе Комиссия отметила, что до получения выделенных средств расходы необоснованно относились на другие проекты, а корректировки производились задним числом. |
Things could always be set right retrospectively. | Задним числом исправлять ошибки всегда легко. |
It would be useful to know whether the proposed measure providing the right to appeal against the terms of that decree would apply retrospectively, since proceedings against those 19 persons would have been initiated before its enactment. | Полезно было бы знать, будет ли предлагаемая мера, предусматривающая право обжалования положений вышеупомянутого декрета, иметь обратную силу, поскольку процесс над этими 19 лицами мог бы быть начат до принятия такой меры. |
The Act applies retrospectively to 1982, and as such excludes those individuals born prior to that date to Batswana women married to foreigners and those born outside Botswana to unmarried women. | Закон имеет обратную силу до 1982 года, а поэтому не распространяется на лиц, которые родились ранее у жительниц Ботсваны, вышедших замуж за иностранцев, и на лиц, которые родились у незамужних женщин вне Ботсваны. |
Many insolvency laws include provisions which apply retrospectively and are designed to overturn those past transactions to which the insolvent debtor was a party or which involved the debtor's property where they have certain effects. | В законодательстве о несостоятельности многих стран содержатся положения, имеющие обратную силу и направленные на расторжение тех ранее совершенных сделок, стороной которых являлся неплатежеспособный должник, или сделок с имуществом должника в тех случаях, когда они имеют определенные последствия. |
The law should indicate the time of effect of an order for provisional measures e.g. at the time of the making of the order, retrospectively from the commencement of the day on which the order is made or some other specified time. | В законе должно быть указано время вступления в силу постановления о введении в действие временных мер, например время вынесения постановления, имеющего обратную силу с момента, когда оно было вынесено, или с какого-либо другого четко определенного момента. |
The project foresees re-establishing index values retrospectively to be able to analyse trends over time. | Проект предполагает ретроспективное восстановление значений индекса с целью проведения анализа долгосрочных тенденций. |
However, the Criminal Code could not be applied retrospectively. | Однако ретроспективное применение положений Уголовного кодекса невозможно. |