This logically leads to fear and restlessness in many State leaders, especially in view of the immense military power that accompanies the political, economic and technological power of those who cannot stand to be disobeyed. |
Это, естественно, вызывает страх и беспокойство у многих государственных деятелей, особенно вследствие того, что те, кто не терпит возражений, обладают огромной военной, а также политической, экономической и технической мощью. |
Additionally, the United Nations and other intergovernmental organizations must address the impatience and restlessness of today's young people, who are fed up with the misallocation of resources and the lack of both transparency and peoples' involvement in the processes of governance. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций и другие межправительственные организации должны обратить внимание на нетерпение и беспокойство нынешней молодежи, которой надоело несправедливое распределение ресурсов и отсутствие как транспарентности, так и тот факт, что население не участвует в процессах управления. |
It's called "terminal restlessness." |
Это называется "остаточное беспокойство". |
There's a general restlessness among the people. |
Среди народа растёт беспокойство. |
In spite of all her radiance, there was a restlessness about her. |
Вопреки сиянию, исходившему от нее, она вызывала беспокойство. |