These models should have negative residuals at the sample initiation period in a hedonic regression. | 5 Эти модели должны иметь отрицательные остатки на начало периода выборки в гедонической регрессии. |
However, these plants have environmental impacts in terms of the disposal of the heated brine containing halogenated residuals and corrosion products. | Однако эти установки оказывают воздействие на окружающую среду в результате сброса подогретого соляного раствора, содержащего галогенизированные остатки и продукты коррозии[142]. |
The residuals are then corrected to an acceptable level. | Остатки затем корректируются до приемлемого уровня. |
Such laws will include national laws implementing the Basel Convention whenever transboundary movement is undertaken, as is often the case with end-of-life computing equipment and residuals. | Такие законы будут включать национальные законы по осуществлению Базельской конвенции, если речь идет о трансграничной перевозке, предметом которой часто становится отработанное компьютерное оборудование и его остатки. |
It presents a schematic set of current and asset accounts, with adjustments for environmental "residuals" and consumption of "natural capital". | Она представляет собой схематический набор текущих счетов и счетов капитала с поправками на экологические "остатки" и потребление "природного капитала". |
Nevertheless, estimation of the "residuals" from the regression, which indicate the degree to which actual trade is higher or lower than levels predicted by the model, would give some idea of the net impact of sanctions on target country trade. | Однако оценка "остатков", возникающих в результате регрессии, которые показывают, насколько фактический товарооборот оказывается выше или ниже уровня, спрогнозированного в соответствии с моделью, дает определенное представление о чистом влиянии санкций на торговлю страны-объекта. |
Uncontrolled spreading of HCH residuals into the environment from production facilities and dumping grounds especially raised the remediation costs. | Неконтролируемое поступление остатков ГХГ в окружающую среду с химических предприятий и свалок особенно повысило расходы на восстановление. |
Costs are also associated with the pharmaceutical use of lindane, specifically, the cost of managing alpha- and beta-HCH residuals. | Расходы также связаны с фармацевтическим применением линдана, а именно с издержками регулирования образующихся остатков в виде альфа и бета-ГХГ. |
The listing of lindane in Annex A without exemptions would contribute to prevent further HCH waste residuals. | Включение линдана в приложение А без каких-либо исключений позволило бы предотвратить дальнейшее появление остатков ГХГ в потоке отходов. |
Due to no reported usage of alpha- and beta-HCH, major costs of possible control measures will arise from environmentally sound management of hazardous waste and stockpiles of HCH residuals, as well as from the remediation of contaminated sites. | С учетом отсутствия сообщений о сохраняющемся использовании альфа и бета-ГХГ, основные расходы на возможные меры регулирования возникнут в контексте экологически обоснованного управления опасными отходами и запасами остатков ГХГ, а также восстановления загрязненных участков. |
Removal of residuals; high demand of space. | Удаление остаточных продуктов; требуются большие производ-ственные площади. |
(e) Treatment of residuals, wastes and sewage sludge by, for example, thermal treatment or rendering them inert. | ё) обработка остаточных продуктов, отходов и осадка сточных вод, например путем воздействия высокой температуры или обеспечения их химической инертности. |
The treatment of residuals from the flue-gas cleaning process. | Обработка остаточных продуктов, образующихся в ходе процессов очистки дымовых газов. |
Unlike incinerator ashes, these residuals contain relatively high concentrations of heavy metals, organic pollutants (including PCDD/F), chlorides and sulphides. | В отличие от золы, образующейся на мусоросжигательных установках, эти остаточные продукты имеют относительно высокие концентрации тяжелых металлов, органических загрязнителей (включая ПХДД/Ф), хлоридов и сульфидов. |
Off gases and combustion residuals generally require treatment (). | Отходящие газы и остаточные продукты сжигания обычно требуют обработки (). |
Co-generation using agricultural residuals, such as bagasse, is a well-established technology in Africa. | В Африке хорошо зарекомендовала себя технология теплоэлектроснабжения на основе отходов сельского хозяйства, например багасы. |
Past production in connection with inappropriate handling of these HCH residuals as well as existing stockpiles have generated huge amounts of waste, releasing alpha- and beta-HCH into the environment of developed and developing countries. | Прошлое производство в связи с отсутствием надлежащих мер по переработке этих остатков ГХГ, а также имеющиеся запасы привели к образованию огромных объемов отходов, приводящих к выбросам альфа- и бета-ГХГ в окружающую среду в развитых и развивающихся странах. |
Since the production of one ton lindane generates approximately up to eight tons alpha- and beta-HCH, past production in connection with inappropriate handling of these HCH residuals as well as existing stockpiles have generated huge amounts of waste spread into the environment in developed and developing countries. | Поскольку при производстве одной тонны линдана генерируется примерно до восьми тонн альфа и бета-ГХГ, прошлое производство в связи с непринятием надлежащих мер по обработке этих остатков ГХГ вместе с существующими запасами привело к образованию огромных количеств отходов, поступающих в окружающую среду в развитых и развивающихся странах. |
Another measure mainly applied in the past was the usage of waste HCH residuals from lindane production for the synthesis of other chemicals like trichlorobenzene. | Еще одной мерой, которая применялась, главным образом, в прошлом, было использование отходов ГХГ, образующихся в качестве остаточного продукта производства линдана, для синтеза других химических веществ, типа трихлорбензола. |
If residuals are to be disposed of, the refurbishment facilities should ensure that the residuals are delivered to a landfill or incineration facility that is suitable for the specific residual, is properly authorized by relevant regulators, is well maintained and is well operated. | Если остатки подлежат удалению, то предприятия по восстановлению должны обеспечивать их доставку на свалку или мусоросжигательный объект, которые могут использоваться для конкретных отходов, надлежащим образом санкционированы соответствующими регулирующими органами, правильно обслуживаются и эксплуатируются. |