| Look, I rescheduled a meeting to see you but I guess I can reschedule it back. | Слушай, я перенес встречу, чтобы повидаться с тобой, но, наверное, смогу перенести ее назад. |
| I can call Walter and we can reschedule... | Я могу позвонить Уолтеру и все перенести. |
| Do you think we could reschedule? | Как думаешь, мы могли бы перенести? |
| I guess we should reschedule the tasting with the caterers tomorrow. | Тогда, наверное, нам надо перенести завтрашнюю дегустацию. |
| The Government has taken no action with regard to the television frequency assigned to the Guatemalan armed forces and it is therefore suggested that the Follow-up Commission reschedule this commitment to 1998. | Правительство не приняло никаких мер в отношении выделенного армии телевизионного канала, в связи с чем Комиссии по наблюдению потребуется перенести выполнение этого обязательства на 1998 год. |
| Maybe then we can reschedule something with our parents. | Может быть, тогда мы сможем перепланировать что-нибудь с нашими родителями. |
| We can just reschedule this for the fly-by to Mars next year. | Мы можем просто перепланировать это на демонстрационный полет к Марсу в следующем году. |
| But now you do, so can you reschedule devastating your family? | Но теперь знаешь, так что не могла бы ты перепланировать разрушение нашей семьи? |
| Well, then, could we reschedule for Friday night, perhaps at 8:00? | Тогда может перенесем встречу на вечер пятницы, на 8? |
| Jean, we'll reschedule. | Джин, мы перенесем встречу. |
| Maybe we could reschedule? | Может, перенесем встречу? |
| As you know, associates don't reschedule meetings without clearance from all the partners. | Младшие сотрудники не могут переносить встречи без одобрения всех партнеров. |
| Did I reschedule when you asked me to your bedroom to make dreams come true? | Я что просила переносить, когда ты просил меня в кровати осуществить твои мечты. |
| In addition, the Committee's requests for adequate supporting information or clarification are not always met in a timely fashion and consequently the Committee has had to adapt or reschedule consideration of certain items. | Кроме того, просьбы Комитета о представлении ему вспомогательной информации или разъяснений не всегда удовлетворяются своевременно, и поэтому Комитету приходится корректировать или переносить сроки рассмотрения некоторых вопросов. |
| Whatever you do, you can't just cancel this interview, and you can't reschedule. | Что бы ни случилось, нельзя отменять это собеседование, нельзя его переносить. |