However, in some cases, property is confiscated by judicial authorities as a means of repaying debts to banks or to other individuals. | Однако в отдельных случаях собственность конфискуется судебными властями в целях погашения долгов банкам или частным лицам. |
Over the previous 20 years many developing countries, including Ecuador, had fallen behind schedule in repaying their external debt and several times had to renegotiate it. | За предыдущие 20 лет многие развивающиеся страны, в том числе Эквадор, отстали от графика погашения своей внешней задолженности и несколько раз были вынуждены договариваться о его пересмотре. |
Another important consideration is that the current account surplus necessary for repaying a country's external debt on a net basis often requires a depreciation of the real exchange rate. | Другой важный момент заключается в том, что положительное сальдо текущего счета, необходимое для погашения внешней задолженности страны на чистой основе, часто приводит к снижению реального обменного курса национальной валюты. |
Their distinctive feature is that under the contract, the issuer at maturity has the choice of either repaying to the holder the face value of the bond in cash or transferring to the holder a certain number of shares of a third-party corporation. | Их отличительная особенность состоит в том, что по данному контракту при наступлении срока погашения эмитент имеет право либо выплатить держателю облигации ее номинальную стоимость наличными, либо передать облигационеру определенное количество акций корпорации, являющейся третьей стороной. |
Its main aims are to establish mechanisms for repaying debts on which people have defaulted, to increase awareness of the dangers of imprudent borrowing and to promote the habit of saving in society. | Среди его основных целей, помимо погашения невыплаченных долгов, можно назвать проведение среди соответствующих лиц разъяснительной работы о рисках чрезмерной задолженности и воспитание в них бережливости. |
Under this ruling, judges could penalize copyright infringers with repaying profits or paying compensation for damages. | Под это постановление, судьи могли наказывать нарушителей авторских прав с погашением прибыли или выплаты компенсации за причиненный ущерб. |
He said he was having trouble repaying the loan. | Он сказал, что у него проблемы с погашением кредита. |
It was widely recognized that unsustainable debt presented a serious impediment to development, especially in the LDCs, which had little chance of making any progress in combating poverty while repaying debt. | По общему мнению, неприемлемый объем задолженности представляет собой серьезное препятствие для развития, в особенности в наименее развитых странах, у которых мало шансов добиться какого-либо прогресса в борьбе с нищетой, занимаясь одновременно погашением своей задолженности. |
Private debt was increasingly being socialized, but Governments faced difficulties in repaying it. | Все шире используется практика социализации частных долгов, однако при их погашении правительства сталкиваются с трудностями. |
Besides, it is very convenient that while repaying credit interest at the expense of salary, there is no need to come to the bank and pay the outstanding amount onto the card account. | Кроме того, очень удобным является то, что при погашении процентов по кредиту за счет зарплаты нет необходимости приходить в банк и вносить сумму задолженности на карточный счет. |
Furthermore, the power company, KEK, was well on the way to repaying the debt to the Federal Republic of Yugoslavia for last winter's power imports. | Кроме того, энергетическая кампания «КЭК» добилась значительного прогресса в погашении задолженности перед Союзной Республикой Югославией, связанной с импортом электроэнергии прошлой зимой. |
The Interest Relief Plan and Debt Reduction in Repayment, programs assist those experiencing difficulties repaying their student loans after graduation. | Программа по освобождению от выплаты процентов и сокращению долга в процессе его выплаты направлена на оказание помощи лицам, которые после окончания учебного заведения испытывают трудности в погашении задолженности по ссуде на обучение. |
The Yemeni customers allegedly left Saudi Arabia without repaying the claimant the money they owed him. | Как утверждается, йеменские заказчики уехали из Саудовской Аравии, так и не возвратив заявителю причитавшиеся ему денежные средства. |
The claimant states that the Yemeni traders who owed him money left the country without repaying these amounts. | Заявитель утверждает, что йеменские торговцы, задолжавшие ему денежные суммы, покинули страну, так и не возвратив ему их. |
Sometimes repaying it is all you've got. | Но иногда расплата это всё, что у тебя осталось. |
And the joy of repaying you gives me such pleasure. | И расплата доставляет мне такое удовольствие. |
Households whose members have steady jobs borrow from micro-financiers to pay the fees, and then spend the rest of the year repaying the loan. | Домохозяйства, члены которых имеют постоянную работу, занимают у микро-финансистов, чтобы оплатить взносы, а затем в течение года погашают кредит. |
The exception to the trend of women and men repaying their loans over a similar period are women with larger debts (greater than NZ$25,000) who tend to take longer to repay their loans than men. | Исключением из тенденции, при которой женщины и мужчины погашают свои кредиты за одинаковый период времени, являются женщины, имеющие больший размер задолженности (более 25 тыс. новозеландских долл.), которым по сравнению с мужчинами времени требуется больше для погашения своих кредитов. |
Debt servicing remained a heavy burden for developing countries and continued to absorb on average one fifth of their budgets, even though many were paying only a small fraction of the interest due and repaying almost nothing of the principal. | Обслуживание задолженности, что по-прежнему является тяжелым бременем для развивающихся стран, продолжает поглощать в среднем одну пятую бюджетных средств этих стран, хотя многие из них уплачивают лишь незначительную часть процентов по задолженности и практически не погашают капитальную сумму долга. |
They have an excellent credit record, demonstrating that Honduran women have a culture of repaying their loans. | Они очень аккуратно погашают кредиты, что свидетельствует о присущей женщинам Гондураса культуре платежей. |
The repaying back of the loan is done in terms of bags of harvested products. | Погашение кредитов осуществляется в виде упакованного в мешки урожая. |
After the increase in traffic, these fees are enough to pay the interest and begin repaying the loans, which is expected to take about 30 years. | После увеличения трафика этих сборов достаточно, чтобы оплатить проценты и начать погашение кредитов, что, как ожидается, займет около 30 лет. |
In 2005, Argentina and Brazil were the first of the countries that previously denounced the IMF's neo-liberal agenda to begin repaying their loans. | В 2005 году Аргентина и Бразилия были первыми из стран, которые прежде других осудили нео-либеральную политику МВФ относительно начала погашение их ссуд. |
The cost for low- and median-income countries of servicing and repaying their external debt should continue to be taken into account when calculating their assessments. | При расчете взносов стран с низкими и средними доходами следует продолжать учитывать их затраты на обслуживание и погашение их внешней задолженности. |
Proposing, evaluating and implementing ways to meet short and medium-term financial objectives, such as budgeting, monitoring and controlling cash flow, pricing, raising finance and repaying debt | а) Формулирование, оценка и принятие мер для выполнения краткосрочных и среднесрочных финансовых задач, таких, как составление смет, регулирование и контроль движения денежных средств, назначение цен, мобилизация финансовых средств и погашение задолженности |
Students start repaying them after they finish or leave their course. | Студенты начинают выплачивать их после того, как они заканчивают обучение или покидают институт. |
With regard to women's dynamism, their sharp business sense and promptness in repaying their loans, the prospect of developing female entrepreneurship by creating small- and medium-sized businesses and a bank is attracting public attention. | Что касается динамизма женщин, их острого делового чутья и способности оперативно выплачивать кредиты, то перспектива развития женского предпринимательства путем создания малых и средних предприятий и банка привлекает общественное внимание. |
Otis stopped repaying his bank loan. | Отис перестал выплачивать кредит. |
Only 60% of respondents are aware of the fact that they will have to continue repaying the loan even after the real estate is alienated. | В то же время лишь 60% респондентов знают, что выплачивать долг необходимо продолжать и в том случае, если имущество отчуждается. |
Much fewer people are informed about the fact that they will have to continue repaying the loan after the car is alienated (56%) and the guarantor is also liable for the loan (56%). | Гораздо меньше людей знают о том, что выплачивать долг необходимо продолжать и в том случае, если автомашина изъята (56%), и что долг взыскивается также с поручителя (56%). |
I'll be repaying the favor very soon. | Скоро я отплачу тебе той же монетой. |
I'll be repaying the favor. | Скоро я отплачу тебе той же монетой. |