Английский - русский
Перевод слова Renouncement

Перевод renouncement с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Отказ (примеров 16)
They are a legitimate quid pro quo for the renouncement of such weapons by non-nuclear-weapon States, in accordance with the principle of undiminished security for all. Они представляют собой законную компенсацию за отказ государств, не обладающих ядерным оружием, от такого оружия в соответствии с принципом ненанесения ущерба безопасности для всех.
Time-bound or conditional renouncement is not valid. Отказ, ограниченный сроками или условиями, недействителен.
These include waiving the issuance of vacancy announcements and having limited circulation of vacancy announcements. К их числу относятся отказ от опубликования объявлений о вакансиях и ограниченное распространение объявлений о вакансиях.
The petitioner found that refusal to publish the announcements had been based on their political convictions. По мнению петиционера, отказ в размещении объявлений был связан с его политическими убеждениями.
"Opt-in/out" voluntary renouncements at the following sessions Добровольный отказ на основе выражения согласия/несогласия на последующих сессиях
Больше примеров...
Отказ от (примеров 9)
renouncement of the unilateral development of anti-ballistic missile defence systems; отказ от одностороннего развития стратегических систем противоракетной обороны;
Instead, voluntary renouncement of the world's third largest nuclear potential has brought its obvious dividends in the form of wide recognition and strengthened political and economic cooperation with the world. И наоборот, добровольный отказ от третьего по величине в мире ядерного потенциала принес очевидные дивиденды в виде широкого признания и укрепления политического и экономического сотрудничества с миром.
This is declared in a renouncement of succession before the court. Отказ от права наследования оформляется в суде.
An official announcement that commercial whaling operations had been discontinued, after four centuries, was issued by the Japanese Government on 15 March 1987, p. 962). Правительство Японии сделало 15 марта 1987 года официальное заявление, в котором подтверждался отказ от коммерческого китобойного промысла, и благодаря чему прекращалась деятельность, которая велась в течение четырех столетий, pág. 962).
Before I conclude, I would like to point out that the recent announcement by the United States President that the United States will not deploy NMD for the time being does not at all mean that the NMD plan has been abandoned. Прежде чем закончить, я хотел бы отметить, что недавнее объявление президента США о неразвертывании пока НПРО вовсе не означает, произведен отказ от плана НПРО.
Больше примеров...
Отказа от (примеров 4)
Article 21 of the law, which specifies the conditions for the renouncement of citizenship, also stipulates that the person concerned must possess foreign citizenship. Статья 21 закона, в которой определяются условия отказа от гражданства, также предусматривает, что соответствующее лицо должно иметь иностранное гражданство.
The Treaty is founded on a concept of individual and collective renouncement of nuclear weapons and could not be effective if such a concept is applied partially or selectively. Договор основан на концепции индивидуального и коллективного отказа от ядерного оружия, и он не может быть эффективным, если такая концепция применяется только частично или селективно.
In 2001, 2005 and 2007, the General Conference adopted the "opt-in" approach for the voluntary renouncement of unutilized balances. В 2001, 2005 и 2007 годах Генеральная конференция приняла подход, предусматривающий согласие в отношении добровольного отказа от неиспользованного остатка ассигнований.
The intention of UNMIK is illustrative of the arbitrary and irresponsible behaviour of its Head and the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations who, despite public pronouncements, continues his practice of non-cooperation with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. Указанное намерение МООНВАК наглядно свидетельствует о произвольном и безответственном поведении ее главы и Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который, несмотря на публичные заявления, продолжает свою практику отказа от сотрудничества с властями Союзной Республики Югославии.
Больше примеров...