| And in July, UNU-INWEH produced a brochure entitled "Reef Reminiscences" - timed for the twelfth International Coral Reef Symposium, held in Australia - containing a series of reminiscences by high-profile coral reef scientists. | А в июле, по случаю проведения в Австралии 12-го Международного симпозиума по коралловым рифам, ИВЭЗ-УООН опубликовал брошюру «Воспоминания о рифах», содержащую серию очерков ведущих ученых. |
| Every detail is reminiscent of him, about how it could have been. | Каждая деталь напоминает о нём, о том, каким он был. |
| Inhabitants appear poor but happy, and there is evidence of a trade embargo reminiscent of that placed on Cuba in the presence of battered but functional vintage 1950s cars. | Жители кажутся бедными, но счастливыми; имеются признаки торгового эмбарго, напоминающие положение на Кубе, о чём свидетельствуют изношенные, но работающие автомашины 1950-х гг. |
| "Unusual You" is a mid-tempo electropop love song reminiscent of the music of Janet Jackson and Gwen Stefani, with sung lyrics that address an experienced woman finding unexpected love. | «Unusual You» - это среднеритмичная электро-поп песня о любви, напоминающая музыку Джанет Джексон и Гвен Стефани, с лирикой об опытной женщине, нашедшей нежданную любовь. |
| This may indicate a reversion to previous patterns of male-dominated employment in industry, with gender stereotyping of jobs in high technology and capital- intensive operations reminiscent of the pattern of labour use in protected, domestically oriented industries. | Это может свидетельствовать о возрождении старых моделей трудоустройства в промышленности, характеризующихся доминирующим положением мужчин, гендерной стереотипизацией рабочих мест на высокотехнологичных, капиталоемких предприятиях и напоминающих модели использования рабочей силы в защищенных при помощи протекционистских мер, ориентированных на внутренний рынок отраслях промышленности. |