| The M bar features a domed skylight, mahogany bookshelves, Beaux Arts lighting, and comfortable lounge seating, creating an intimate and elegant atmosphere reminiscent of days gone by. | В баре М купольный стеклянный потолок, книжные полки красного дерева, освещение бью-арт, удобные салонные диваны и кресла, всё это создаёт уютную и элегантную атмосферу, напоминающую о давно прошедших днях, идеальную для вечерних коктейлей или лёгких закусок. |
| Rick Sternbach designed the Galor class to be reminiscent of an ankh, an inspiration chosen because the Cardassians were the pharaohs to the slave Bajorans. | Рик Штернбах спроектировал класс «Галор» так, чтобы он напоминал Анх, как напоминание о том, что кардассианцы были хозяевами-фараонами для рабов-баджорцев. |
| The visibility of historical monuments preserves cities reminiscent of medieval Russian history and detailed documents about the history of the last hundred years records the peak of the cultural development of these places (Vladimirskaya guberniya, Vladimir Highway). | Нагляднейшие памятники истории - сохранившиеся города напоминают о древнерусской и средневековой истории - пике культурного развития этих мест, а подробные документы, об истории последних столетий (Владимирская губерния, Владимирский тракт). |
| This may indicate a reversion to previous patterns of male-dominated employment in industry, with gender stereotyping of jobs in high technology and capital- intensive operations reminiscent of the pattern of labour use in protected, domestically oriented industries. | Это может свидетельствовать о возрождении старых моделей трудоустройства в промышленности, характеризующихся доминирующим положением мужчин, гендерной стереотипизацией рабочих мест на высокотехнологичных, капиталоемких предприятиях и напоминающих модели использования рабочей силы в защищенных при помощи протекционистских мер, ориентированных на внутренний рынок отраслях промышленности. |
| Clinton viewed the film as "reminiscent of those classic films that explored the complex dynamics of friendship", calling it "a heartwarming, glorious movie for anyone who has ever had a friend - or a family." | Клинтон отнёс фильм к «реминисценции классических фильмов о различных типах дружбы», назвав его «добрым, сердечным и выдающимся фильмом, понятным каждлму, у кого есть друзья и семья». |