| In South Asia, we were recently witness - once again - to nuclear dangers reminiscent of the Cuban missile crisis. | В Южной Азии мы недавно - вновь - были свидетелями возникновения ядерных опасностей, напомнивших о кубинском ракетном кризисе. |
| I can only admire such expertise so reminiscent of the alacrity of Japanese culture, and thank Ambassador Kurokochi for what she has done. | Я могу лишь восхищаться такой искусностью, столь ярко говорящей о динамичности японского характера, и благодарю посла Курокочи за проделанную ею работу. |
| The M bar features a domed skylight, mahogany bookshelves, Beaux Arts lighting, and comfortable lounge seating, creating an intimate and elegant atmosphere reminiscent of days gone by. | В баре М купольный стеклянный потолок, книжные полки красного дерева, освещение бью-арт, удобные салонные диваны и кресла, всё это создаёт уютную и элегантную атмосферу, напоминающую о давно прошедших днях, идеальную для вечерних коктейлей или лёгких закусок. |
| Before I conclude, let me allude to the approaching tenth anniversary of an atrocity that, in its character and magnitude, was reminiscent of those committed during the Second World War. | В заключение позвольте мне упомянуть о приближающейся десятой годовщине тех зверств, которые по своему характеру и масштабам напоминали жестокости, совершенные в ходе второй мировой войны. |
| What are they reminiscent of? | О чем они вам напоминают? |