Peace & War: Reminiscences of a Life on the Frontiers of Science. |
Мир и война: Воспоминания о жизни на границах науки. |
In South Asia, we were recently witness - once again - to nuclear dangers reminiscent of the Cuban missile crisis. |
В Южной Азии мы недавно - вновь - были свидетелями возникновения ядерных опасностей, напомнивших о кубинском ракетном кризисе. |
Some incidents that had been reported were reminiscent of what had happened under the communist regime. |
Некоторые сообщенные инциденты наводят на мысль о том, а что же происходило при коммунистическом режиме. |
The statement reflected a marked tendency on the part of certain Governments to use human rights questions for sordid political ends, and were reminiscent of statements made before the Security Council in 2000 by the former permanent representative of Canada to the United Nations. |
Эти доводы отражают явную тенденцию, заключающуюся в том, что некоторые правительства используют вопросы прав человека в своих грязных политических целях, и следует напомнить о выступлениях бывшего Постоянного представителя Канады при Организации Объединенных Наций в Совете Безопасности в 2000 году. |
Captains of industry such as J. Roaringham Fatback, the "Pork King", become alarmed as sales of nearly all products decline, and in a series of images reminiscent of the Wall Street Crash of 1929, the "Shmoo Crisis" unfolds. |
Такие флагманы индустрии как «Рогк King» авторства Roaringham Fatback встревожились снижением уровня продаж всей их продукции и серии изображений, напоминающих о биржевом крахе 1929 года, начинался «кризис шму». |