| In South Asia, we were recently witness - once again - to nuclear dangers reminiscent of the Cuban missile crisis. | В Южной Азии мы недавно - вновь - были свидетелями возникновения ядерных опасностей, напомнивших о кубинском ракетном кризисе. |
| In 1657, the Commons granted Cromwell even greater powers, some of which were reminiscent of those enjoyed by monarchs. | В 1657 Палата общин дала Кромвелю ещё больше власти, некоторые из которых напомнили о полномочиях монархов. |
| The fact is that Party Girl, like the Charleston, is old hat, an old hat that would be amusing if it weren't so frighteningly reminiscent of a past best forgotten... | Как полагает критик, «фактом является то, что этот фильм, как и чарльстон, устарел, и рассказывает о прошлом, которое могло бы быть увлекательно, если бы не было столь пугающим напоминанием о том, что лучше забыть». |
| The composer's elaborate polyphonic textures and meditative lirycysm are reminiscent of the strict instrumental style of Baroque music, while the full-bodied affects with the obvious post-romantic colouring give the music warmth and expressiveness. | Его изысканная композиторская техника, детальная полифоническая фактура и созерцательный лиризм вызывают воспоминания о стиле эпохи Барокко, а полнокровная пост-романтическая оркестровка добавляет музыке теплоту и экспрессию. |
| The 108 egg-shaped walkway stepping-stones placed around the house provide a lunar evocation, mirrored in silver precious metal with an atomic weight of 108 and reminiscent of the radius of the moon, 1080 miles. | 108 яйцеобразных дорожных камней, расположенных вокруг дома, символизируют пробуждение Луны, а также напоминают о её радиусе, составляющем 1080 миль, и атомном весе серебра, 108 г/моль. |