| And in July, UNU-INWEH produced a brochure entitled "Reef Reminiscences" - timed for the twelfth International Coral Reef Symposium, held in Australia - containing a series of reminiscences by high-profile coral reef scientists. | А в июле, по случаю проведения в Австралии 12-го Международного симпозиума по коралловым рифам, ИВЭЗ-УООН опубликовал брошюру «Воспоминания о рифах», содержащую серию очерков ведущих ученых. |
| The restaurant, Le Scénario, welcomes you in a decor reminiscent of Cannes Film Festival and it offers a spectacular breakfast or Mediterranean cuisine. | Декор ресторана Le Scénario напоминает о Каннском кинофестивале. В нём предлагаются восхитительный завтрак и блюда средиземноморской кухни. |
| Factory conditions in parts of China are all too reminiscent of the early twentieth-century, pre-union US. | В некоторых частях Китая условия работы на фабриках навевают воспоминания о США в начале двадцатого столетия, когда еще не было никаких профсоюзов. |
| Information about the activities of The Clique derives mainly from the reminiscences of Frith and a short essay published in The Art Journal in 1898 by Gilbert Imray, a friend of the group. | Информация о деятельности «Клики» происходит в основном из воспоминаний Фрайта и краткого эссе, опубликованного в Art Journal в 1898 году Гилбертом Имреем, другом группы. |
| This is reminiscent of Czechoslovakia's attempt, in the Case concerning the Gabcikovo-Nagymaros Project, to fashion, by way of "approximate application", a version of the project favourable to it when faced with Hungary's wrongful refusal to proceed. | Это напоминает о попытке Чехословакии в деле о проекте Габчиково-Надьямарош придумать путем "приблизительного применения" такой вариант проекта, который был бы благоприятен для нее, когда она столкнулась с противоправным отказом Венгрии приступить к его осуществлению. |