| His paintings are reminiscent of the style of the Dutch Golden Age. | Его картины напоминают о стиле Золотого века Голландии. |
| Amid a huge feast in the neighbouring hall, reminiscent of Arthurian legends and crusading events, the assembly took a collective oath to defeat Bruce. | Посреди большого пира в соседнем зале, убранство которого напоминало о короле Артуре и крестовых походах, собрание принесло коллективную клятву победить Брюса. |
| To some, all of this is reminiscent of what happened in Russia, where the rule of law - bankruptcy legislation in particular - was used as a legal mechanism to replace one group of owners with another. | Для некоторых из нас все это напоминает то, что произошло в России, где верховенство закона - законодательство о банкротстве, в частности, - было использовано в качестве правового механизма для замены одной группы владельцев на другую. |
| The human rights violations and acts of violence being committed by and on behalf of the Moroccan authorities in Western Sahara were reminiscent of what he had witnessed in Timor-Leste 12 years earlier. | Нарушения прав человека и акты насилия, совершаемые марокканскими властями или от их имени в Западной Сахаре, напоминают оратору о нарушениях, свидетелем которых он был в Тиморе-Лешти 12 лет назад. |
| I know it sounds like a funky club for I've been speaking with a lot of Japanese-Americans... in the past few days who say that our recent crime wave... is reminiscent of a secret band of ninja thieves... who once operated in Japan. | наю, звучит как старомодный клуб дл€ ортопедов, но в последние дни € разговорила с €понскими американцами, которые говор€т, что наша волна преступлений напоминает о тайной группе воров-ниндз€, котора€ когда-то действовала в японии. |