| Every detail is reminiscent of him, about how it could have been. | Каждая деталь напоминает о нём, о том, каким он был. |
| But the collapse of Lehman Brothers in September 2008 was a 1931-like event, highly reminiscent of the world of depression economics. | Однако крах «Lehman Brothers» в сентябре 2008 года был похож на события 1931 года, сильно напоминая о мире депрессивной экономики. |
| Autonomous flows were a scant US$ 34 billion, a figure reminiscent of the meagre levels seen in 1999 when the region was suffering from the repercussions of the Russian moratorium. | Автономные потоки составили всего 34 млрд. долл. США, что напомнило о скромных уровнях, наблюдавшихся в 1999 году, когда регион переживал последствия российского дефолта. |
| The visibility of historical monuments preserves cities reminiscent of medieval Russian history and detailed documents about the history of the last hundred years records the peak of the cultural development of these places (Vladimirskaya guberniya, Vladimir Highway). | Нагляднейшие памятники истории - сохранившиеся города напоминают о древнерусской и средневековой истории - пике культурного развития этих мест, а подробные документы, об истории последних столетий (Владимирская губерния, Владимирский тракт). |
| The first book, Tarnsman of Gor, opens with scenes reminiscent of scenes in the first book of the Barsoom series by Edgar Rice Burroughs; both feature the protagonist narrating his adventures after being transported to another world. | Первый роман, «Тарнсмены Гора», открывается сценой, очень напоминающей первую книгу из серии о Барсуме Эдгара Райса Берроуза (который способствовал формированию жанра), так как в обеих описаны приключения главных героев после того, как те были перенесены в другой мир. |