A plan of relinquishment of 20 per cent of the area has already been finalized and the matter is under consideration by the Government. | Уже окончена работа над планом отказа от 20 процентов площади района, и вопрос рассматривается сейчас правительством. |
All statements or commitments made under duress, particularly those relating to the relinquishment of rights to land or property, shall be treated as wholly null and void. | Все заявления или обязательства, сделанные под давлением, особенно касающиеся отказа от прав на землю или собственность, рассматриваются как не имеющие юридической силы. |
This refers to the case of Norway, which recently increased progressive licence fees in order to stimulate relinquishment of fallow offshore acreage. | Это ссылка на Норвегию, которая недавно повысила прогрессивные лицензионные сборы в целях стимулирования отказа от неиспользуемых морских площадей. |
The Council also considered a proposal made by the delegation of China relating to the size of areas for exploration and relinquishment. | Совет также рассмотрел предложение делегации Китая относительно размеров района разведки и отказа от выделенного района. |
Three cruises were carried out in the exploration area; two of them were undertaken for the re-evaluation of certain blocks in order to provide data for the relinquishment obligations. | В разведочном районе было выполнено три рейса; два из них проводились в целях переоценки ряда блоков для получения данных, необходимых для обязательного отказа от участков района. |
In order to promote African unity, the Republic may conclude treaties and agreements of association entailing a partial relinquishment of its sovereignty. | В интересах укрепления единства африканских стран Республика может заключать договоры и соглашения о союзе, допускающие частичный отказ от суверенитета. |
The Standing Committee of the National Assembly approves the grant, withdrawal, relinquishment and re-grant of Lao Nationality. | Постоянный комитет Национального собрания утверждает предоставление, аннулирование, отказ от гражданства Лаоса и его восстановление. |
The legal work pertains to the adoptive parents' documents and those of the child. The latter are the birth certificate and the irrevocable consent of relinquishment of parental rights of the child's biological parent - usually the mother. | Правовые процедуры касаются документов приемных родителей и оформления документов на ребенка, в число которых входят свидетельство о рождении и неотменяемое согласие биологического родителя - как правило матери - на отказ от родительских прав на ребенка. |
The comparative study focuses on those provisions of the upstream exploration period of the selected national regimes, including the stipulations on the contract area, duration, relinquishment and progressive payment schemes. | Основное внимание уделяется в сравнительном исследовании положениям, регулирующим в отобранных национальных режимах начальную стадию разведки, в том числе контрактный район, продолжительность, отказ от участков и порядок прогрессивных выплат. |
The outstanding issues related to draft regulation 12 (total area covered by an application), draft regulation 21 (fees for applications) and draft regulation 27 (relinquishment). | Нерешенные вопросы касались проекта правила 12 (Целый район, указанный в заявке), проекта правила 21 (Сбор за заявку) и проекта правила 27 (Размеры района и отказ от его участков). |
On 7 February the General Committee took up the question of relinquishment of pioneer areas. | Генеральный комитет разобрал 7 февраля вопрос об отказе от участков первоначального района. |
(b) Reports on the final relinquishment of the pioneer areas submitted by India and the Republic of Korea; | Ь) доклады об окончательном отказе от участков первоначального района, представленные Индией и Республикой Корея; |
The General Committee agreed that final decisions with respect to relinquishment of areas will be taken at the next meeting of the Preparatory Commission. | Генеральный комитет договорился о том, что окончательные решения по вопросу об отказе от участков будут приняты на следующей встрече Подготовительной комиссии. |