Английский - русский
Перевод слова Reimbursing

Перевод reimbursing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмещения расходов (примеров 26)
This fundamental operational relationship should be better integrated across the Secretariat's own systems for reimbursing troop- and police-contributing countries. Это определяющее оперативное взаимодействие необходимо более полно учитывать в работающих в Секретариате Организации Объединенных Наций системах возмещения расходов стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
The basis and methods for the charging and reimbursing of the common services provided by the United Nations to UNOPS have been part of this review. Основа и методы начисления и возмещения расходов за общие услуги, предоставленные Организацией Объединенных Наций УОПООН, также были составной частью данного анализа.
Although that figure was still too high, the debt owed to Member States for troops and equipment had been reduced and, by the end of the current year, the Secretariat would have gone beyond its goal of reimbursing the equivalent of one year's debt. Она, конечно, все еще чрезмерно велика, но задолженность перед государствами-членами, предоставляющими войска и имущество, сократилась, и до конца года Секретариат, вероятно, превзойдет свой целевой показатель возмещения расходов в объеме, эквивалентном сумме задолженности за один год.
She emphasized that the system for reimbursing troop-contributing countries for their equipment and personnel must be equitable and predictable and that those who provided troops and those who paid the costs must view the system as transparent and cost-effective. Она подчеркнула, что система возмещения расходов стран, предоставляющих войска, на их имущество и персонал должна быть справедливой и предсказуемой и что те, кто предоставляет войска, и те, кто покрывает расходы, должны считать эту систему транспарентной и затратоэффективной.
In addition, mechanisms will need to be devised for "reimbursing" the United Nations system for the administrative and other support it provides to these modalities, keeping in mind existing full cost recovery policies. Кроме того, необходимо будет разработать порядок «возмещения» системе Организации Объединенных Наций расходов на административное обслуживание и на другие виды поддержки, которые она оказывает этим механизмам, принимая во внимание действующую политику в отношении полного возмещения расходов.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 12)
The guidelines indicate that national execution might entail cash advances to national authorities or non-governmental organizations, alternatively reimbursing actual expenditures in other cases. Согласно этим принципам национальное исполнение может предполагать выдачу денежных авансов национальным властям или неправительственным организациям или, в качестве альтернативы, возмещение фактически произведенных расходов.
Funds for reimbursing ordered and paid equipment that is produced in the south of Tyumen region for the oil and gas complex will be reduced to 72 million rubles. Снижаются до 72 миллионов рублей средства на возмещение заказанного и оплаченного оборудования, которое производится на юге Тюменской области для нефтегазового комплекса.
In addition, there is a concern that the current process of reimbursing OIOS for investigative services it provides for funds and programmes also represents a potential conflict of interest. Кроме того, существует проблема, связанная с тем, что в соответствии с существующей процедурой возмещение расходов УСВН за услуги по проведению расследований, которые оно предоставляет фондам и программам, также представляет собой потенциальный конфликт интересов.
In developing rates that met those criteria, it was essential to ensure that no possibility of reimbursing a country twice for providing the same material or services existed. При разработке ставок, отвечающих этим критериям, важно обеспечить, чтобы возмещение не выплачивалось одной стране дважды за одни и те же предметы снабжения или оказанные услуги.
(e) Hold the user country responsible for reimbursing the providing country through the United Nations in case major equipment is damaged, subject to review on the basis of future experience gained upon implementation of this provision; ё) применять практику признания ответственности страны-пользователя за возмещение предоставляющей стране через Организацию Объединенных Наций ущерба, причиненного основному имуществу, с учетом результатов анализа данных, которые будут получены при выполнении этой рекомендации в будущем;
Больше примеров...
Возмещением расходов (примеров 9)
Jamaica shared the concern at the continuing delays in reimbursing troop costs and leases of contingent-owned equipment. Ямайка разделяет обеспокоенность в связи с продолжающимися задержками с возмещением расходов на содержание военнослужащих и аренду имущества, принадлежащего контингентам.
The delegation of Egypt viewed with deep concern the delay in reimbursing Egypt for its participation in United Nations operations. Делегация Египта испытывает глубокую обеспокоенность по поводу задержек с возмещением расходов, связанных с его участием в операциях Организации Объединенных Наций.
The non-aligned countries, therefore, consider it necessary to address the problems of reimbursing troop costs and compensating participating countries, especially the developing countries. Поэтому неприсоединившиеся страны считают, что необходимо приступить к решению проблем, связанных с возмещением расходов на предоставление войск и выделением компенсации странам, предоставляющим такие войска, в особенности развивающимся странам.
Knowing whereof it spoke, his Government was therefore troubled by the possible impact on the Department's functioning if its funds were cut back and there were delays in reimbursing troop-contributing countries. Поэтому эта страна с полным основанием испытывает обеспокоенность по поводу того, как может сказаться на деятельности Департамента сокращение объема его ресурсов и задержки с возмещением расходов странам, предоставляющим войска.
Unfortunately, there was an unwillingness on the part of some Member States to meet their commitments, hence the long delays in reimbursing amounts due to several countries, including India. К сожалению, отдельные государства-члены, как представляется, отказываются выполнять свои обязательства, в связи с чем возникают длительные задержки с возмещением расходов целому ряду стран, в том числе Индии.
Больше примеров...
Возмещении расходов (примеров 6)
The representative of the Secretariat explained that there were no significant delays associated with the current method employed for reimbursing ammunition claims. Секретариат объяснил, что никаких существенных задержек, связанных с нынешним методом обработки требований о возмещении расходов на боеприпасы, не наблюдалось.
The representatives of the Secretary-General pointed out the great difficulty in retaining or increasing troops in peace-keeping operations because of the increasingly long delays in reimbursing troop-contributing countries. Представители Генерального секретаря указали на значительную трудность удержания или увеличения численности войск в составе операций по поддержанию мира по причине увеличивающихся задержек в возмещении расходов странам, предоставляющим войска.
Priority must be given to reimbursing those countries, since without troop-contributing countries, there would be no peacekeeping operations. Вопросу о возмещении расходов этих стран следует уделять первоочередное внимание, так как без участия стран, предоставляющих войска, не будет и операций по поддержанию мира.
The 160 Member States that had not yet paid their assessments were urged to do so, in full and without conditions, to ensure the safety of United Nations military and civilian personnel on the ground and prevent delays in reimbursing troop-contributing countries. Мы обращаемся к 160 государствам-членам, которые еще не выплатили начисленные взносы, с настоятельным призывом сделать это в полном объеме и безоговорочно, чтобы обеспечить безопасность военного и гражданского персонала Организации Объединенных Наций на местах и не допустить задержек в возмещении расходов странам, предоставляющим войска.
There was some improvement, however, in the sense that the delay in reimbursing amounts for equipment was now only nine months, as against one year in December 2002, and three as opposed to six months for troops. Вместе с тем наметились определенные улучшения в плане сокращения задержек в возмещении расходов за принадлежащее контингентам имущество - с 12 месяцев в декабре 2002 года до 9 месяцев и расходов за предоставленные контингенты - с 6 до 3 месяцев.
Больше примеров...
Выплаты компенсации (примеров 6)
His delegation emphasized the importance of reimbursing States which participated in peacekeeping operations. Его делегация подчеркивает важность выплаты компенсации государствам, участвующим в операциях по поддержанию мира.
Her delegation welcomed the progress made in reimbursing Member States that had provided troops and equipment to peacekeeping operations. Делегация Южной Африки с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в отношении выплаты компенсации государствам-членам, предоставившим контингенты и имущество для операций по поддержанию мира.
For example, the Advisory Committee had concluded that the Secretariat's ability to implement the new procedures for reimbursing troop-contributing countries for contingent-owned equipment was flawed, and had requested a special audit by the Board of Auditors. Например, Консультативный комитет пришел к выводу, что способность Секретариата осуществлять новые процедуры выплаты компенсации странам, предоставляющим войска, за принадлежащее контингентам имущество несовершенна, и потребовал специальной ревизии Комиссии ревизоров.
In examining alternatives to simplify the process of reimbursing Member States for the equipment deployed with their troop contingents to peace-keeping missions, the established procedures for compensation to Member States for military contingent personnel could be taken as a model. При рассмотрении альтернативных вариантов упрощения процедуры выплаты компенсации государствам-членам за оборудование, предоставленное совместно с их воинскими контингентами для миссий по поддержанию мира, в качестве модели можно использовать установленные процедуры выплаты компенсации государствам-членам за воинские контингенты.
The Working Group recommended the continuation of the current policy of reimbursing major equipment items when the loss exceeds $250,000. Рабочая группа рекомендовала сохранить нынешний порядок выплаты компенсации за основное имущество, когда сумма убытков превышает 250000 долл. США.
Больше примеров...
Возмещать (примеров 4)
Once the facility becomes operational, the public authority starts reimbursing the private firm for the costs it has incurred. После пуска предприятия в эксплуатацию государственный орган начинает возмещать расходы, понесенные частной компанией.
Ms. Morgan (United States of America) said that restitution and compensation attacked traffickers' profits, putting them out of business and reimbursing victims for back wages and victimization-related medical or counselling expenses. Г-жа Морган (Соединенные Штаты Америки) говорит, что реституция и компенсация лишают торговцев людьми прибыли, заставляя их прекращать свою деятельность, возмещать пострадавшим задолженность по заработной плате и оплачивать связанные с виктимизацией расходы на медицинское обслуживание или консультирование.
Even the possibility of reimbursing funding retroactively is unlikely unless the suspension is lifted before year-end. Если до конца этого года приостановка кредитования не будет отменена, то вряд ли появится возможность даже ретроактивно возмещать сделанные расходы правительства.
You will go and see her after and start reimbursing what you stole. После того, как сходишь к ней, начнёшь возмещать то, что украл.
Больше примеров...
Выплатой компенсации (примеров 3)
He drew attention to that request in view of the continuing delays in reimbursing troop-contributing countries. Он обращает внимание на эту просьбу ввиду продолжающихся задержек с выплатой компенсации странам, предоставляющим войска.
The continued delays in reimbursing troop contributors remained a cause of concern. Озабоченность также вызывают по-прежнему имеющие место задержки с выплатой компенсации странам, предоставляющим войска.
His delegation wished to reiterate its concern over delays in reimbursing the contributors of troops and equipment, especially the developing countries. Borrowing from the peacekeeping operations budget to meet the ordinary needs of the Organization was a pernicious practice which only exacerbated delays in reimbursement. Куба вновь заявляет о своей обеспокоенности задержками с возмещением расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество, особенно развивающимся, и считает заимствование средств из бюджета операций по поддержанию мира на удовлетворение обычных нужд Организации пагубной практикой, только увеличивающей задержки с выплатой компенсации.
Больше примеров...
Возмещает (примеров 3)
In cases of Special Education Grant, UNHCR is reimbursing 100 per cent of all expenses, even if the child attends a normal school. Что касается специального пособия на образование, то УВКБ возмещает 100% всех расходов, даже если ребенок посещает обычную школу.
b No reimbursement is received from UNIDO, IAEA or the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization for library information services, as the services under this subprogramme are provided by IAEA, with the United Nations reimbursing IAEA for its share of costs. Ь ЮНИДО, МАГАТЭ и Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний не возмещают расходы на оказание им библиотечно-информационных услуг, поскольку услуги по этой подпрограмме оказывает МАГАТЭ, а Организация Объединенных Наций возмещает МАГАТЭ свою долю в расходах.
The United Nations was currently reimbursing an amount equivalent to the compensation which had been paid by the Member State in question to the families of the victims, in accordance with the national legislation in force. В настоящее время Организация Объединенных Наций возмещает этому государству-члену сумму, эквивалентную выплаченной им компенсации семьям пострадавших, согласно действующим в этой стране нормативным положениям.
Больше примеров...