Английский - русский
Перевод слова Reimbursing

Перевод reimbursing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмещения расходов (примеров 26)
In those instances where funds and programmes use the services of OIOS for audit, the practice of reimbursing OIOS is uneven. Что касается фондов и программ, пользующихся услугами УСВН в области ревизии, то практика возмещения расходов УСВН является неустоявшейся.
That data would enable the Assembly to confirm or adjust the current practice of reimbursing formed police at the same reimbursement rate as infantry. На их основе Ассамблея сможет подтвердить или скорректировать действующую практику возмещения расходов на сформированные полицейские подразделения по ставкам, применяемым для возмещения расходов на военнослужащих пехотных подразделений.
The Assembly, at the 2440th plenary meeting of its thirtieth session on 15 December 1975, furthermore approved the principle of reimbursing troop-contributing countries for the usage factor for personal clothing, gear and equipment, including personal weaponry, issued to their troops for service in peacekeeping. 15 декабря 1975 года на 2440м пленарном заседании своей тридцатой сессии Ассамблея также одобрила принцип возмещения расходов стран, предоставляющих войска, в связи с износом личного обмундирования, личного снаряжения и другого имущества, включая личное оружие военнослужащих во время службы в миротворческих операциях.
That practice led to delays in reimbursing countries that contributed troops and equipment, and thereby placed a double burden on such countries, which not only had to pay their own assessments but also had to shoulder the Organization's debt. Применение такого подхода, создающего препятствия для возмещения расходов поставляющих войска и имущество стран, приводит к тому, что на эти страны ложится двойное бремя, так как им приходится не только выплачивать свои начисленные взносы, но и брать на себя часть задолженности Организации.
The Advisory Committee regretted that no agreement had yet been reached between UNEP, UN-Habitat and the United Nations Office at Nairobi concerning the level of services provided by the Office to the organizations at Nairobi and the rates of reimbursing the cost of services. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что между ЮНЕП, ООН-Хабитат и Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби до сих пор не достигнуто никакой договоренности относительно объема услуг, которые Отделение призвано оказывать организациям в Найроби, и ставок возмещения расходов за эти услуги.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 12)
The Active Employment Policy Programme for 2002 envisaged implementation of the programme for reimbursing contributions to employers only for those participants who were included in the programme until the end of 2001. Программа активной политики в области занятости на 2002 год предусматривала планомерное возмещение работодателям взносов по линии социального обеспечения только для тех участников, которые были охвачены программой к концу 2001 года.
Reimbursing expenditure on medicines at the primary level promotes the economic availability of medicines to the population and functions as a market mechanism for lowering the prices of medicines. Возмещение затрат за медикаменты на первичном уровне способствует экономической доступности лекарств для населения, является рыночным механизмом снижения цен на лекарства.
Funds for reimbursing ordered and paid equipment that is produced in the south of Tyumen region for the oil and gas complex will be reduced to 72 million rubles. Снижаются до 72 миллионов рублей средства на возмещение заказанного и оплаченного оборудования, которое производится на юге Тюменской области для нефтегазового комплекса.
The total provision of $9,166,700 under this heading has been obligated to cover the costs of reimbursing troop-contributing Governments for the use of contingent-owned vehicles and other equipment. Были взяты обязательства предусмотреть по данной статье общий объем ассигнований в размере 9166700 долл. США на возмещение расходов, связанных с использованием принадлежащих контингентам автотранспортных средств и другого оборудования, правительствам государств, предоставляющих войска.
(e) Hold the user country responsible for reimbursing the providing country through the United Nations in case major equipment is damaged, subject to review on the basis of future experience gained upon implementation of this provision; ё) применять практику признания ответственности страны-пользователя за возмещение предоставляющей стране через Организацию Объединенных Наций ущерба, причиненного основному имуществу, с учетом результатов анализа данных, которые будут получены при выполнении этой рекомендации в будущем;
Больше примеров...
Возмещением расходов (примеров 9)
Jamaica shared the concern at the continuing delays in reimbursing troop costs and leases of contingent-owned equipment. Ямайка разделяет обеспокоенность в связи с продолжающимися задержками с возмещением расходов на содержание военнослужащих и аренду имущества, принадлежащего контингентам.
Cuba was, moreover, concerned about the delays in reimbursing countries that contributed troops and equipment. Кроме того, Куба по-прежнему озабочена отмечающимися задержками с возмещением расходов странам, предоставляющим воинские контингенты и имущество.
The non-aligned countries, therefore, consider it necessary to address the problems of reimbursing troop costs and compensating participating countries, especially the developing countries. Поэтому неприсоединившиеся страны считают, что необходимо приступить к решению проблем, связанных с возмещением расходов на предоставление войск и выделением компенсации странам, предоставляющим такие войска, в особенности развивающимся странам.
Knowing whereof it spoke, his Government was therefore troubled by the possible impact on the Department's functioning if its funds were cut back and there were delays in reimbursing troop-contributing countries. Поэтому эта страна с полным основанием испытывает обеспокоенность по поводу того, как может сказаться на деятельности Департамента сокращение объема его ресурсов и задержки с возмещением расходов странам, предоставляющим войска.
Failure to do so placed at risk the United Nations military and civilian personnel working in the field, as well as the people they were trying to help, and contributed to delays in reimbursing troop-contributing countries. Если этого не будет сделано, то возникнет угроза в отношении военного и гражданского персонала Организации Объединенных Наций, работающего на местах, а также в отношении населения, которому он пытается оказать помощь, и такое положение приводит к задержкам с возмещением расходов странам, предоставляющим войска.
Больше примеров...
Возмещении расходов (примеров 6)
The representative of the Secretariat explained that there were no significant delays associated with the current method employed for reimbursing ammunition claims. Секретариат объяснил, что никаких существенных задержек, связанных с нынешним методом обработки требований о возмещении расходов на боеприпасы, не наблюдалось.
UNIFEM and UNDP are in dialogue to arrive at a standardized agreement for reimbursing UNDP country offices for support services. ЮНИФЕМ и ПРООН обсуждают вопрос о заключении стандартного соглашения о возмещении расходов страновым отделениям ПРООН на вспомогательные услуги.
The representatives of the Secretary-General pointed out the great difficulty in retaining or increasing troops in peace-keeping operations because of the increasingly long delays in reimbursing troop-contributing countries. Представители Генерального секретаря указали на значительную трудность удержания или увеличения численности войск в составе операций по поддержанию мира по причине увеличивающихся задержек в возмещении расходов странам, предоставляющим войска.
The 160 Member States that had not yet paid their assessments were urged to do so, in full and without conditions, to ensure the safety of United Nations military and civilian personnel on the ground and prevent delays in reimbursing troop-contributing countries. Мы обращаемся к 160 государствам-членам, которые еще не выплатили начисленные взносы, с настоятельным призывом сделать это в полном объеме и безоговорочно, чтобы обеспечить безопасность военного и гражданского персонала Организации Объединенных Наций на местах и не допустить задержек в возмещении расходов странам, предоставляющим войска.
There was some improvement, however, in the sense that the delay in reimbursing amounts for equipment was now only nine months, as against one year in December 2002, and three as opposed to six months for troops. Вместе с тем наметились определенные улучшения в плане сокращения задержек в возмещении расходов за принадлежащее контингентам имущество - с 12 месяцев в декабре 2002 года до 9 месяцев и расходов за предоставленные контингенты - с 6 до 3 месяцев.
Больше примеров...
Выплаты компенсации (примеров 6)
His delegation emphasized the importance of reimbursing States which participated in peacekeeping operations. Его делегация подчеркивает важность выплаты компенсации государствам, участвующим в операциях по поддержанию мира.
Her delegation welcomed the progress made in reimbursing Member States that had provided troops and equipment to peacekeeping operations. Делегация Южной Африки с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в отношении выплаты компенсации государствам-членам, предоставившим контингенты и имущество для операций по поддержанию мира.
For example, the Advisory Committee had concluded that the Secretariat's ability to implement the new procedures for reimbursing troop-contributing countries for contingent-owned equipment was flawed, and had requested a special audit by the Board of Auditors. Например, Консультативный комитет пришел к выводу, что способность Секретариата осуществлять новые процедуры выплаты компенсации странам, предоставляющим войска, за принадлежащее контингентам имущество несовершенна, и потребовал специальной ревизии Комиссии ревизоров.
The Working Group recommended the continuation of the current policy of reimbursing major equipment items when the loss exceeds $250,000. Рабочая группа рекомендовала сохранить нынешний порядок выплаты компенсации за основное имущество, когда сумма убытков превышает 250000 долл. США.
The audit of contingent-owned equipment procedures and payments to troop-contributing countries focused on implementation of the revised procedures for reimbursing troop-contributing countries for the contingent-owned equipment used in peacekeeping operations. В рамках ревизии соблюдения процедур выплаты компенсации за принадлежащее контингентам имущество и осуществления выплат странам, предоставляющим войска, основное внимание было уделено соблюдению пересмотренных процедур компенсации предоставляющим войска странам расходов на принадлежащее контингентам имущество, используемое в ходе операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Возмещать (примеров 4)
Once the facility becomes operational, the public authority starts reimbursing the private firm for the costs it has incurred. После пуска предприятия в эксплуатацию государственный орган начинает возмещать расходы, понесенные частной компанией.
Ms. Morgan (United States of America) said that restitution and compensation attacked traffickers' profits, putting them out of business and reimbursing victims for back wages and victimization-related medical or counselling expenses. Г-жа Морган (Соединенные Штаты Америки) говорит, что реституция и компенсация лишают торговцев людьми прибыли, заставляя их прекращать свою деятельность, возмещать пострадавшим задолженность по заработной плате и оплачивать связанные с виктимизацией расходы на медицинское обслуживание или консультирование.
Even the possibility of reimbursing funding retroactively is unlikely unless the suspension is lifted before year-end. Если до конца этого года приостановка кредитования не будет отменена, то вряд ли появится возможность даже ретроактивно возмещать сделанные расходы правительства.
You will go and see her after and start reimbursing what you stole. После того, как сходишь к ней, начнёшь возмещать то, что украл.
Больше примеров...
Выплатой компенсации (примеров 3)
He drew attention to that request in view of the continuing delays in reimbursing troop-contributing countries. Он обращает внимание на эту просьбу ввиду продолжающихся задержек с выплатой компенсации странам, предоставляющим войска.
The continued delays in reimbursing troop contributors remained a cause of concern. Озабоченность также вызывают по-прежнему имеющие место задержки с выплатой компенсации странам, предоставляющим войска.
His delegation wished to reiterate its concern over delays in reimbursing the contributors of troops and equipment, especially the developing countries. Borrowing from the peacekeeping operations budget to meet the ordinary needs of the Organization was a pernicious practice which only exacerbated delays in reimbursement. Куба вновь заявляет о своей обеспокоенности задержками с возмещением расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество, особенно развивающимся, и считает заимствование средств из бюджета операций по поддержанию мира на удовлетворение обычных нужд Организации пагубной практикой, только увеличивающей задержки с выплатой компенсации.
Больше примеров...
Возмещает (примеров 3)
In cases of Special Education Grant, UNHCR is reimbursing 100 per cent of all expenses, even if the child attends a normal school. Что касается специального пособия на образование, то УВКБ возмещает 100% всех расходов, даже если ребенок посещает обычную школу.
b No reimbursement is received from UNIDO, IAEA or the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization for library information services, as the services under this subprogramme are provided by IAEA, with the United Nations reimbursing IAEA for its share of costs. Ь ЮНИДО, МАГАТЭ и Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний не возмещают расходы на оказание им библиотечно-информационных услуг, поскольку услуги по этой подпрограмме оказывает МАГАТЭ, а Организация Объединенных Наций возмещает МАГАТЭ свою долю в расходах.
The United Nations was currently reimbursing an amount equivalent to the compensation which had been paid by the Member State in question to the families of the victims, in accordance with the national legislation in force. В настоящее время Организация Объединенных Наций возмещает этому государству-члену сумму, эквивалентную выплаченной им компенсации семьям пострадавших, согласно действующим в этой стране нормативным положениям.
Больше примеров...