My delegation also believes that regionalism can become a critical element in the quest successfully to confront the menace of narcotics without leading to unwitting hegemonism. |
Моя делегация также считает, что регионализм может стать важным элементом в успешной борьбе с угрозой наркотиков, не приводя при этом к бездумному гегемонизму. |
There had also been agreement that regionalism could be a driving force in dispute resolution and that the African continent as a whole should rise to the challenge. |
Участники также согласились с тем, что регионализм мог бы стать одной из движущих сил в контексте урегулирования споров и что африканский континент в целом должен направить свои усилия на решение этой задачи. |
With the increase in the interface and synergies between the United Nations and regional organizations, particularly the African Union, there appears to be recognition that regionalism as a component of multilateralism is necessary and feasible. |
По мере расширения сотрудничества и взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в частности Африканским союзом, похоже, формируется понимание того, что регионализм как составная часть многосторонности необходим и достижим. |
Regionalism in this sense is often propounded by sociological approaches to international law. |
Регионализм в этом смысле часто оказывается в центре внимания вследствие социологических подходов к международному праву. |
Regionalism and regionalization are important instruments for addressing these challenges. |
Важными средствами эффективного решения проблем малых островных развивающихся государств являются регионализм и регионализация. |