| With the increase in the interface and synergies between the United Nations and regional organizations, particularly the African Union, there appears to be recognition that regionalism as a component of multilateralism is necessary and feasible. |
По мере расширения сотрудничества и взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в частности Африканским союзом, похоже, формируется понимание того, что регионализм как составная часть многосторонности необходим и достижим. |
| In the latter sense, regionalism would exempt States within a certain geographical area from the binding force of an otherwise universal rule or principle. |
Во втором значении регионализм освобождал бы государства определенного географического района от обязательной силы в противном случае универсальной нормы или принципа. |
| Regionalism is also an alternative for countries that perceive unfairness and asymmetries in the globalization programme promoted by the more advanced developed countries. |
Регионализм является также альтернативой для стран, которые усматривают несправедливость и асимметрии в программе глобализации, пропагандируемой более развитыми странами. |
| Regionalism as a building block for multilateralism |
Регионализм как одно из основных условий многосторонности |
| He argues that economic and political regionalism will increasingly shift non-Western countries towards geopolitical engagement with countries that share their values. |
Экономический и политический регионализм заставит страны, не относящиеся к Западному миру, сблизиться с теми, кто разделяет убеждения подобных стран. |