In the case of Europe, regionalism is stronger than global integration. |
В случае Европы регионализм сильнее глобальной интеграции. |
In this regard, the term "regionalism" 32/ and the related "two homes" concept are key to understanding the lines along which the conflict developed and the routes fleeing civilians decided to take. |
В этом отношении термин "регионализм" 32/ и связанная с ним концепция "двух домов" являются ключом к пониманию направлений развития конфликта и тех маршрутов, которые избирало гражданское население, покидающее места своего проживания. |
The region had significant human and institutional capacity needs in areas such as trade and poverty, financing for development, technology transfer and investment, trade in services, regionalism and multilateralism, and the impact of globalization. |
Регион испытывает значительные потребности, связанные с развитием человеческого и институционального потенциала в таких областях, как торговля и нищета, финансирование развития, передача технологии и инвестиции, торговля услугами, регионализм и многосторонность и последствия глобализации. |
There was, in other words, no express discussion of "regionalism" in the judgment and even less an endorsement of the strong sense of regionalism as outlined above. |
Иными словами, в судебном решении "регионализм" прямо не обсуждался, и еще менее в нем можно усмотреть поддержку регионализма в строгом смысле, о котором говорилось выше. |
Regionalism should be by design and not by default, in the interest both of regional organizations and the United Nations. |
Регионализм должен по замыслу, а не по умолчанию служить интересам как региональных организаций, так и Организации Объединенных Наций. |