While in the book, Gardner writes: If someone announces that the moon is made of green cheese, the professional astronomer cannot be expected to climb down from his telescope and write a detailed refutation. |
В своей книге Гарднер писал: В случае, когда кто-то заявляет, что Луна сделана из зелёного сыра, не стоит ожидать, что профессиональный астроном спустится со своего телескопа и напишет подробное опровержение. |
He also presents an argument against qualia; he argues that the concept is so confused that it cannot be put to any use or understood in any non-contradictory way, and therefore does not constitute a valid refutation of physicalism. |
Он также представляет аргументы против существования квалиа, при этом отмечая, что эта концепция настолько запутана, что не может быть понята в какой-либо непротиворечивой форме, и поэтому не может служить как опровержение физикализма. |
Refusal to publish such refutation can result in a lawsuit. |
В случае отказа опубликовать такое опровержение заинтересованная сторона вправе обратиться в суд. |
Yet instead of accepting the refutations the followers of Marx re-interpreted both the theory and the evidence in order to make them agree. |
Однако вместо того, чтобы признать это опровержение, последователи Маркса переинтерпретировали и теорию и свидетельство с тем, чтобы привести их в соответствие. |
Victims of the above offences have the right to demand that those responsible incur liability in accordance with the law; to receive compensation for the moral and material damage inflicted; and to refute any statements that are prejudicial to their honour, dignity and business reputation. |
Пострадавшие вправе требовать привлечения виновных к установленной законом ответственности, получить компенсацию причиненного им морального и материального вреда, а также опровержение сведений, порочащих их честь, достоинство и деловую репутацию. |