| This had called for a re-examination of existing regulatory approaches in some countries. | В этой связи в ряде стран понадобился пересмотр существующих подходов к регулированию. |
| This will therefore entail a complete re-examination of supply chain management as a function within the United Nations. | Поэтому это будет подразумевать полный пересмотр функции системы Организации Объединенных Наций, связанной с управлением всем циклом снабжения. |
| The re-examination of the role and service scope of UNOPS will take place within the corporate strategy initiative and through intensive stakeholder, client and staff consultations. | Пересмотр роли и масштаба обслуживания ЮНОПС будет проходить в рамках инициативы по корпоративной стратегии и при помощи интенсивных консультаций заинтересованных сторон, клиентов и сотрудников. |
| That examination will be shaped by the current relations of power in the world, the new nature of threats to world peace and the contribution that all States - not a small group of States - can make to that organ. | Этот пересмотр будет проходить в свете современной расстановки сил в мире, нового характера угроз международному миру и безопасности и вклада, который способны внести не отдельные государства, а все. |
| 2.8 The author appealed his sentence to the Osh Regional Court. On 3 August 2000, the Appeal College on Criminal Cases of the Osh Regional Court reversed the decision of the first instance court and referred the case back to the Osh City Court for re-examination. | 2.8 Автор обжаловал вынесенный ему приговор в Ошском областном суде. 3 августа 2000 года Апелляционная коллегия по уголовным делам Ошского областного суда отменила решение суда первой инстанции и вернула дело в Ошский городской суд на пересмотр. |