We have enough evidence to warrant a reexamination of the charges. |
У нас достаточно доказательств, обеспечивающих пересмотр пунктов обвинения. |
Consequently, the Board decided not to grant a re-examination of the author's application. |
Соответственно, Комиссия постановила отказать в разрешении на пересмотр ходатайства заявителя. |
Such a re-examination would certainly help demonstrate that an earlier intervention giving greater leeway to preventive diplomacy and based more on regional organizations would be less costly and more effective. |
Такой пересмотр мог бы определенно свидетельствовать о том, что раннее вмешательство, предоставляющее большие возможности для применения превентивной дипломатии и опирающееся в большей степени на региональные организации, является менее дорогостоящим и более эффективным. |
It should not, however, lead to such radical solutions as an outright withdrawal of forces but rather to a re-examination of the approach taken and the goals pursued. |
Однако она должна повлечь за собой не такие радикальные решения, как полный вывод сил, а скорее пересмотр применяемого подхода и преследуемых целей. |
That examination will be shaped by the current relations of power in the world, the new nature of threats to world peace and the contribution that all States - not a small group of States - can make to that organ. |
Этот пересмотр будет проходить в свете современной расстановки сил в мире, нового характера угроз международному миру и безопасности и вклада, который способны внести не отдельные государства, а все. |