Английский - русский
Перевод слова Reestablishment

Перевод reestablishment с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Восстановление (примеров 433)
The re-establishment of security is fundamental to furthering the prospects for economic growth in Tajikistan. Восстановление безопасности имеет основополагающее значение для дальнейшего расширения перспектив экономического роста в Таджикистане.
The Court should be fair, active and effective and should be able to safeguard and re-establish justice, rehabilitate victims of such crimes and assist in the establishment of normality. Суд должен быть справедливым, активным и эффективным и должен быть в состоянии обеспечивать гарантии и восстановление справедливости, реабилитацию жертв таких преступлений и способствовать созданию нормальной обстановки.
The discussion centred on the implications of the selective sanctions regime imposed in March 2001 and the impact of events in Liberia on the re-establishment of peace in Sierra Leone and the stability of much of West Africa. В ходе дискуссии в центре внимания находились последствия избирательного режима санкций, введенного в марте 2001 года, и вопрос о влиянии событий в Либерии на восстановление мира в Сьерра-Леоне и стабильность в значительной части Западной Африки.
In many of the current conflict situations, such as Angola, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, local strongmen have a vested interest in the perpetuation of instability and may view the re-establishment of strong administrative or governance structures as threatening to their objectives. Во многих нынешних конфликтных ситуациях, таких, как в Анголе, Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне, местные князьки особо заинтересованы в сохранении нестабильности и могут рассматривать восстановление сильных административных структур или структур управления как препятствие на пути достижения их целей.
The fact that none of the States that had ratified the Convention had requested the establishment of an individual complaints procedure lowered the standing of the Convention with respect to the other treaties, and detracted from the right to redress of individual "end-users" of the Convention. Тот факт, что ни одно из государств, ратифицировавших Конвенцию, не обратилось с просьбой о создании процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб, понижает статус Конвенции по отношению к другим договорам и подрывает право на восстановление справедливости индивидуальных "конечных пользователей" Конвенции.
Больше примеров...