| In that circumstance, reestablishing control of the ship should be our top priority. | В данной ситуации восстановление управления кораблём должно быть нашим первым приоритетом. |
| After 13 years, the possibility of re-establishing a Government in Somalia may finally be on the horizon. | Спустя 13 лет, возможно, появился наконец реальный шанс на восстановление правительства в Сомали. |
| Establishing security and reconstructing the economy and infrastructure of a country devastated by war for more than two decades requires a sustained commitment, going beyond what has so far been in place, and going beyond compassionate rhetoric. | Восстановление безопасности, подъем экономики и восстановление инфраструктуры страны, разрушенной более чем за два десятилетия войны, требует устойчивой приверженности, гораздо большей чем та, которая демонстрировалась до сих пор, идущей дальше сострадательной риторики. |
| Responsible for re-establishing the UNIFEM office in Timor-Leste, as well as the development and management of the implementation country programmes | Отвечала за восстановление отделения ЮНИФЕМ в Тиморе-Лешти, а также за разработку страновых программ и руководство их реализацией. |
| The long-term development goals of the project are to recover and sustain depleted fisheries, restore degraded habitats and reduce land- and ship-based pollution by establishing a regional management framework for the sustainable use of resources. | Долгосрочными целями развития в рамках проекта является восстановление и поддержание истощенных рыбных ресурсов, восстановление деградировавших местообитаний и снижение масштабов загрязнения из источников на суше и с судов за счет создания регионального хозяйственного механизма неистощительного использования ресурсов. |