The activities proposed below aim primarily at reinforcing existing elements of the work programmes and enlarging their scope in view of the availability of additional funding. |
Предлагаемые ниже мероприятия направлены главным образом на укрепление существующих компонентов программы работы и расширение их сферы охвата с учетом наличия дополнительных ресурсов. |
The United Nations has the duty of enforcing the rule of law. |
Укрепление законности является обязанностью Организации Объединенных Наций. |
The growth in domestic investments would not only enhance national wealth, but would also spur the demand for foreign capital and technology in an escalating, mutually-reinforcing manner that makes investments demand-driven. |
Рост внутренних инвестиций обеспечит не только укрепление национального благосостояния, но и повышение спроса на иностранный капитал и технологии, который будет стремительно развиваться под влиянием как иностранного капитала, так и технологий, в результате чего спрос станет определяющим фактором в процессе инвестирования. |
The development of ICT in China has made an outstanding contribution to enhancing our national economic strength, reinforcing national defence and raising living standards. |
Развитие ИКТ в Китае вносит выдающийся вклад в упрочение нашей национальной экономической мощи, укрепление нашей национальной обороны и повышение уровня жизни. |
(a) Building partnerships for sustainable consumption between different sectors of society and reinforcing the values that support sustainable consumption; |
а) укрепление партнерских отношений между различными слоями населения в интересах внедрения устойчивых моделей потребления и утверждение ценностей, способствующих внедрению таких моделей; |