| Additional protective measures, such as the redaction of documents, might be specified depending on the circumstances of the particular case. | В зависимости от обстоятельств конкретного дела могут приниматься дополнительные меры предосторожности, такие, например, как редактирование документов. |
| The digitization and redaction of the collection of audio-visual recordings of the proceedings of the Tribunal began and was ongoing. | Начались и продолжаются оцифровка и редактирование фонда аудиовизуальных материалов разбирательств Трибунала. |
| That proposal did not receive support for the reason that the last sentence of the provision was meant to address the specific situation of parties not agreeing on the redaction of confidential or protected information. | Это предложение не получило поддержки на том основании, что последнее предложение этого положения относится к конкретной ситуации, когда стороны не соглашаются на редактирование конфиденциальной или защищаемой информации. |
| The archiving project budget has included provisions for the digitization and redaction of the audio-visual recordings of the trial proceedings and the sorting, arrangement, scanning and rehousing of the records of the Office of the Prosecutor. | Бюджет проекта архивирования включал ассигнования на оцифровку и редактирование аудиовизуальных записей судебных слушаний, а также сортировку, систематизацию, сканирование и преобразование формата материалов Канцелярии Обвинителя. |
| The redaction of the audio recordings is under way, with 30 cases completed and work on 6 in progress. | Сейчас осуществляется редактирование аудиозаписей - по 30 делам оно завершено, а по 6 делам продолжается. |
| Second Redaction (R²): survives in no less than seven separate texts, the best known of which is The Great Book of Lecan (1418). | Вторая редакция (R²): сохранилась не менее, чем в семи отдельных текстах, наиболее известный - Великая книга Лекана (1418 г.). |
| Third Redaction (R³): preserved in both The Book of Ballymote (1391) and The Great Book of Lecan. | Третья редакция (R³): представлена как в Баллимотской книге (1391 г.), так и в Книге Лекана. |
| An adapted redaction to the current circumstances of the Law no. 633 on prevention and combating of money-laundering and terrorism funding and the amendments to the Administrative Contraventions Code will be assured. | Будет принята пересмотренная редакция нынешних положений закона Nº 633 о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма и борьбе с ними, а также внесены поправки в Кодекс административных правонарушений. |
| O'Clery's Redaction (K): written in 1631 by Mícheál Ó Cléirigh, a Franciscan scribe and one of the Four Masters. | Редакция О'Клери (К): записана в 1631 году Михеалом О Клеригом, францисканским писцом и одним из Четырех Мастеров. |
| However they are all usually considered to fall into three Redactions, known as the Cyfnerth Redaction, the Blegywryd Redaction and the Iorwerth Redaction. | Несмотря на большое число рукописей, все они делятся на три части, соответствующие трём редакциям законов: редакция Кивнерта, редакция Блегиврида и редакция Иорверта. |
| The Blegywryd Redaction is associated with Deheubarth and shows signs of the influence of the church. | Редакция Блегиврида связана с Дехейбартом и обнаруживает следы церковного влияния. |
| However they are all usually considered to fall into three Redactions, known as the Cyfnerth Redaction, the Blegywryd Redaction and the Iorwerth Redaction. | Несмотря на большое число рукописей, все они делятся на три части, соответствующие трём редакциям законов: редакция Кивнерта, редакция Блегиврида и редакция Иорверта. |