East Timor will join the community of nations as probably the first new State in the new millennium, with little or no endowment and faced with the tremendous task of reconstituting its social and economic fabric. |
Восточный Тимор присоединится к сообществу наций как, возможно, первое в наступающем тысячелетии новое государство, для которого характерны низкий уровень обеспеченности или отсутствие таковой и перед которым стоит исключительно трудная задача восстановления своей социально-экономической структуры. |
The Somali people are yearning to get on with the difficult task of reconstituting a new Somali State that is committed to a culture of peace, democratic governance, reconstruction and recovery. |
Народ Сомали преисполнен желания осуществить трудную задачу восстановления нового сомалийского государства, которое будет привержено культуре мира, демократическому правлению, восстановлению и развитию. |
(a) Financial or material assistance in reconstituting the infrastructure of the administrative police, the criminal police, the gendarmerie and the judiciary; |
а) денежную или материальную помощь для восстановления инфраструктуры административной полиции, судебной полиции, жандармерии и судебных органов; |
With donor assistance, the Government has made considerable progress in reconstituting a functioning police presence in the capital, but reversing the extent of the damage and the collapse of the police structure in most parts of the country will require substantial external assistance. |
С помощью доноров правительство добилось существенного прогресса в обеспечении функционального полицейского присутствия в столице, однако для ликвидации нанесенного ущерба и восстановления разрушенной полицейской структуры в большинстве районов страны потребуется существенная внешняя помощь. |
Possibility of reconstituting the quota |
З. Возможности восстановления баллов |