The developed countries should reciprocate by bringing a positive attitude to the negotiations. | Развитые страны должны ответить взаимностью, проявив позитивный подход к переговорам. |
So, I'm sorry that you feel this way, Simon, but I do not, will not, and cannot reciprocate. | Мне жаль, что у тебя ко мне чувства, Саймон, но у меня их нет и не будет, не могу ответить взаимностью. |
The largest contributor should therefore reciprocate the generous gesture by the General Assembly, which had set the maximum assessment rate at 25 per cent, by meeting its financial obligations to the Organization. | Поэтому крупнейший вкладчик должен ответить взаимностью на великодушный жест Генеральной Ассамблеи, которая установила максимальную ставку взносов в размере 25 процентов, выполнив свои финансовые обязательства перед Организацией. |
But would she... reciprocate? | Но могла бы она... ответить взаимностью? |
I can't reciprocate. | Я не могу ответить тем же. |
The Council should reciprocate. | Совет должен ответить тем же. |
Likewise, China can injure Taiwan in ways that Taiwan cannot reciprocate. | Аналогично, Китай может нанести вред Тайваню, в то время как последний будет не в состоянии ответить тем же. |
Cuba, however, can do little to hurt America's economy. Likewise, China can injure Taiwan in ways that Taiwan cannot reciprocate. | Аналогично, Китай может нанести вред Тайваню, в то время как последний будет не в состоянии ответить тем же. |
In this connection, I welcome the appointment of a Rwandan Ambassador to the Democratic Republic of the Congo, and encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo to rapidly reciprocate this important diplomatic gesture. | В этой связи я приветствую назначение посла Руанды в ДРК и призываю правительство ДРК оперативно откликнуться на этот важный дипломатический жест. |
It called upon India to positively reciprocate. | Они призвали Индию положительно откликнуться на эти инициативы. |
You can reciprocate by getting Piron to support my department's requests now that it's finally in the hands of a sane person. | Можешь отплатить, направив активы Пайрона на поддержку моего отдела, раз уж фирма наконец-то в руках вменяемого человека. |
He regretted that he didn't reciprocate their goodwill, but this mere feeling of warmth made him happy | Он сожалел, что он не может отплатить им их доброжелательностью, но это чистое чувство теплоты сделало его счастливым |
I hope we can reciprocate. | я надеютс€, что мы сможем отплатить вам взаимностью. |
In all honesty, it was our hope that the other party would reciprocate this approach and attitude. | Мы искренне надеялись на то, что другая сторона ответит взаимностью на такой подход и на такое отношение. |
The Georgian side remains hopeful that the Russian Federation will reciprocate the unilateral pledge by Tbilisi on the non-use of force made in November 2010 and will undertake the commitment not to use force against Georgia. | Грузинская сторона по-прежнему надеется, что Российская Федерация ответит взаимностью на одностороннее обязательство Тбилиси о неприменении силы, принятое в ноябре 2010 года, и примет обязательство не применять силу против Грузии. |
Expressing the hope that India will reciprocate the spirit of flexibility being shown by Pakistan and work towards finding a just and peaceful final settlement to the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the aspirations of Kashmiri people. | выражая надежду на то, что Индия ответит взаимностью на проявленную Пакистаном гибкость и будет стремиться к поиску справедливого и мирного окончательного разрешения спора вокруг Джамму и Кашмира в соответствии с чаяниями народа Кашмира, |
En route to the Emerald City, Theodora falls in love with Oscar though he does not reciprocate her feelings. | По пути в Изумрудный город Теодора влюбляется в Оскара, но тот не отвечает на её чувства. |
Weasel has a crush on her, but she is annoyed by him and is instead attracted to Deadpool, though he does not reciprocate her feelings. | Усмеет ее, но она раздражена им и вместо этого привлекает Дэдпула, хотя он не отвечает на её чувства. |
In this respect, it is our sincere hope that the Russian Federation will reciprocate our efforts. | В этой связи мы искренне надеемся, что Российская Федерация ответит на наши усилия взаимностью. |
We hope that the Secretariat will reciprocate this gesture and seriously consider maintaining a fully fledged country presence in Solomon Islands. | Надеемся, что Секретариат ответит на этот жест взаимностью и серьезно рассмотрит вопрос о содержании на Соломоновых Островах полноценного странового присутствия. |
We hope that North Korea will understand this genuine goodwill and reciprocate with the same sincerity. | Мы надеемся, что Северная Корея оценит эти подлинные проявления доброй воли и ответит на наши усилия столь же искренне. |