Harvest plant, and you've created a new digital recipe. | Соберите урожай - и вы создали новый цифровой рецепт. |
Raul the towel boy taught me his secret cocktail recipe. | Рауль рассказал мне секретный рецепт своего коктейля. |
That's my recipe for wild mushroom. | Это мой рецепт "диких грибов". |
It's the recipe for my special mincemeat pie. | Это - рецепт моего особого пирога с начинкой |
They are known worldwide, and also widely imitated, are relatively easy to make at home, although the main element for the success of the recipe is above the cooking technique. | Они известны во всем мире, а также широко подражали, относительно легко сделать дома, хотя основным элементом для успеха рецепт выше технология приготовления. |
Business as usual is a recipe for disaster. | Трафаретная же работа - это путь к катастрофе. |
Because he's already trying to be someone different for her, and that's a recipe for disaster. | Потому что он что-то из себя строит ради неё, а это путь к катастрофе. |
And that's a recipe for injury. | А это путь к катастрофе. |
That's a recipe for disappointment. | Это путь к разочарованию. |
But the absence of some metaphorical fishbowl is a recipe for misery, and, I suspect, disaster. | Но отсутствие некого символического аквариума это путь к несчастью и, я так мыслю, к катастрофе. |
Some dishes are prepared in the stove, by firing wood according to the ancient recipe. | Некоторые блюда готовятся в печи, на дровах по старинной рецептуре. |
Magnat has a delicate taste and flavour due to the special recipe and technology of the brewing. | "Магнат" имеет изысканный вкус и тонкий аромат благодаря особой рецептуре и технологии приготовления. |
That's why, to make a mistake in kind of grade and recipe of famous coffee Lavazza is impossible now! | Таким образом, ошибиться в степени помола и рецептуре знаменитого кофе Lavazza теперь просто невозможно! |
Nor can the small uptick in the eurozone's growth, much less the relatively rapid expansion in Spain and Ireland, be attributed to the German recipe of fiscal consolidation and measures to increase export competitiveness. | Не может небольшой всплеск роста еврозоны, а тем более, относительно быстрое расширение в Испании и Ирландии, иметь отношение к немецкой рецептуре бюджетной консолидации и мер по повышению конкурентоспособности экспорта. |
Like all soups in this family, there can be variations on the recipe. | Как и с любой едой, существуют региональные варианты в рецептуре. |
What's your aunt Tilly's recipe for vodka cookies? | Выдай нам секретный рецепт приготовления пирожков с водкой! |
Even if it's only a new recipe for spaghetti! | Пусть это хоть будет всего лишь новый рецепт приготовления спагетти! |
Once Imke had found the recipe you would be cooking from, you prepared a fact sheet outlining all the herbs the Society would be foraging for. | Как только Имке нашла вам рецепт приготовления, вы составили памятку со списком трав, которые следует собрать членам Общества. |
I had an idea for a new scallop recipe. | Я тут изобрёл новый рецепт приготовления гребешка. |
I've got a recipe for snake. | Я знаю рецепт приготовления змей. |
This became a recipe for subsequent instability and violations of fundamental human rights from the start of the nation's life. | Это стало залогом для последующей нестабильности и нарушений основных прав человека, имевших место с начала существования страны. |
While the former was a recipe for disastrous peacekeeping outcomes, the latter had a high probability of success. | Первый подход является залогом провальных результатов миротворческой деятельности, а второй подход характеризуется высокой вероятностью успеха. |
Wider consultation and enhanced involvement of employers' and workers' organizations in the formulation of structural adjustment policies and programmes is a recipe for the broad-based support and social cohesion required for their implementation and sustainability over time. | Активизация консультаций и более активное вовлечение организаций нанимателей и трудящихся в разработку политики и программ в области структурной перестройки являются залогом для широкой поддержки и социального единства, требуемых для обеспечения их осуществления и результативности на протяжении длительного времени. |
However, with higher and increasingly volatile prices, it results in new threats to the right to food of net food buyers and is a recipe for social and political instability. | Однако при более высоких и все более волатильных ценах это оборачивается новыми угрозами для права на питание нетто-покупателей продовольствия и является залогом социальной и политической нестабильности. |
A clear sense of direction may also be a recipe for success in other situations - and this may still be true for the situation in Cyprus, in spite of recent setbacks. | Четкое представление о направлении действий также может быть залогом успеха в других ситуациях - и это, возможно, по-прежнему верно в отношении ситуации на Кипре, несмотря на недавние неудачи. |
The gold age of this and another cuban bar was at Prohibition. I use recipe of Flamingo Cocktail from The Craft of the Cocktail by Dale DeGroff. | Помимо этого коктейль Фламинго содержит немного свежевыжатого сока лайма, а Мери Пикфорд, наоборот, подслащивается деш ликера мараскин. |
Actually I have some problems with recipe normal cocktail with my new liqueur DeKuyper Blueberry... But result is great! | Относительно недавно появивишийся в моем баре черничный ликер DeKuyper Blueberry оказался крепким орешком - не так-то уж и просто оказалось найти приличный коктейль с этим ликером... Вдумчивый обзор доступных ресурсов сети, немного фантазии и вуаля! |
This recipe was found on The Pocket Bar Book by Mickhael Jackson (this recipe is so similar to the IBA-version). | Коктейль Paradise (Рай) имеет самый классический состав - крепкий алкоголь (джин), подсластитель (ликер априкот-бренди) и разбавитель (апельсиновый сок). В принципе коктейль Paradise является именно классическим коктейлем, сохранившим свою популярность до наших дней. |
Dale DeGroff also specify another recipe of Mary Pickford Cocktail - "the Flamingo Cocktail plus orange curacao". | Мери Пикфорд - это замечательный коктейль. В целом довольно сладкий, шикарного внешнего вида коктейль с ярким ромовым вкусом и тонким, элегантным флоральным горьковатым послевкусием мараскино. |
This recipe from From "Beachbum Berry's Grog Log" by Jeff Berry and Annene Kaye (1998). | Этот превосходный коктейль - одна из самых ярких находок этого лета. |