Visiting hours for relatives and friends and the receipt of parcels are governed by the Internal Regulations. |
Время посещения больных родственниками и знакомыми, прием передач регламентируется правилами внутреннего распорядка. |
Priority should be given to ensuring that receipts and issues of equipment and supplies are recorded on a timely and accurate basis. |
Первоочередное внимание следует уделить обеспечению того, чтобы прием и выдача имущества и предметов снабжения регистрировались своевременно и точно. |
In recent years, the Government encouraged women to become police officers and volunteers in the military. |
В последние годы правительство поощряло прием на работу женщин в полицию и в качестве добровольцев - в армию. |
Sufficient checks and balances are in place to safeguard against receipt of late bids without exception. |
Существующая система контроля позволяет исключить прием предложений, поданных после истечения установленных сроков. |
Specifically excluded from the application of the Act are the mere receipt of signals or information in some other form from objects in outer space and the launching of sounding rockets. |
Из сферы применения Закона прямо исключаются простой прием сигналов или информации в какой-либо другой форме от объектов в космическом пространстве и запуск ракет-зондов. |