| 21 The recipient of the award was unable to use the award for several reasons and there was not enough time to select another candidate. | 21 Получатель премии по ряду причин не смог воспользоваться ею, а времени для поиска другого кандидата было недостаточно. |
| In such a situation, in the absence of any agreement between the parties, the burden of establishing the link between the digital signature and the sender should be borne by the recipient. | В таких ситуациях в отсутствие какого-либо соглашения между сторонами бремя доказывания наличия связи между подписью в цифровой форме и отправителем должен нести получатель. |
| Intergovernmental agreements on transfers for the peaceful uses of nuclear energy should forbid the use of nuclear materials, equipment and technology subject to such agreements if the recipient withdraws from the NPT. | Межправительственные соглашения о поставках, связанных с использованием ядерной энергии в мирных целях, должны запрещать использование ядерных материалов, оборудования и технологий, охватываемых такими соглашениями, если получатель выходит из ДНЯО. |
| The novelty of this form of support can be seen in the fact that for the first time the recipient of services of a pre-school educational institution is supported, i.e., the parents of a child of pre-school age. | Новизна этой формы поддержки заключается в том, что впервые поддерживается получатель услуг дошкольного образовательного учреждения - родители ребенка дошкольного возраста. |
| Another situation where both UETA and UECA seem at first sight to differ from the Model Law is when the recipient has designated an information system, but the sender sends the electronic record to another information system. | Еще одна ситуация, в которой и UETA, и UECA, как представляется на первый взгляд, отличаются от Типового закона, возникает тогда, когда получатель указал информационную систему, но отправитель направляет электронную запись в другую информационную систему. |