In all three cases, the recipient country exercised leadership in the management of aid, in consultation with all other development partners. |
Во всех трех случаях страна - получатель помощи играла руководящую роль в управлении помощью на основе консультаций со всеми другими партнерами по процессу развития. |
To qualify for the Commemorative Cross, recipients, civilians or military personnel of any rank, had to be mobilised for war service on any campaign between 1916 and 1918. |
Чтобы претендовать на получение памятного креста, получатель - как гражданское лицо, так и военнослужащий любого звания - должен был быть мобилизован на воинскую службу в течение любой военной кампании - между 1916 и 1918 годами. |
In addition, the Committee is concerned that the family allowances or benefits vary according to canton and depend on the recipients being gainfully employed. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в кантонах предусмотрены неодинаковые размеры пособий и льгот для семей, которые зависят от того, относится ли их получатель к числу полезно занятых. |
When a social-assistance recipient is without assets, income or other resources to meet an emergency, the Government may provide additional assistance in the form of a crisis grant. |
Если получатель социальной помощи не имеет собственности, дохода или иных источников и оказывается в крайне затруднительном положении, правительство может предоставить ему дополнительную помощь в виде "кризисного пособия". |
If a Recipient is required by law or the rules of any stock exchange to disclose any Confidential Information of a Disclosing Party to a third person (including, but not limited to, government) the Recipient must: |
Если законодательство либо действующие у той или иной фондовой биржи правила требуют, чтобы получатель раскрыл какую-либо конфиденциальную информацию раскрывающей стороны третьему лицу (включая, в частности, государственные структуры), получатель должен: |