We must not recede in the face of those obstacles. | Мы не должны отступать перед лицом этих проблем. |
Originally, it was feared that the waterfall would recede upstream to the true main path of the Colorado, becoming up to 100 to 300 feet (30 to 91 m) high, at which point it would be practically impossible to fix the problem. | Первоначально опасались, что водопад будет отступать вверх по течению до основного русла Колорадо, достигая высоты от 30 до 91 м, и тогда будет практически невозможно исправить ошибку. |
No doubt the euphoria of these heady days will recede as the difficult jobs of government and politics begin. | Нет сомнения в том, что эйфория этих дней отступит, когда начнется выполнение сложной работы в области управления и политики. |
The floodwaters will recede in New Orleans and reconstruction will begin. | Наводнение в Новом Орлеане отступит и начнется восстановление города. |
And when the waters finally recede, recovery and reconstruction must begin. | А когда вода наконец отступит, необходимо будет приступать к восстановлению и реконструкции. |
When the flood waters recede, millions of farmers who contribute significantly to propelling Pakistan's economy face an uncertain future. | После того как наводнение отступит, миллионы фермеров, которые вносят важный вклад в развитие экономики Пакистана, ждет неопределенное будущее. |
Your anger will recede like an ocean. | Твоя злость отступит, как океан. |
With a smaller debt burden and interest payments, Egypt's fiscal position would improve significantly, and threats to economic growth would recede. | С меньшим долговым бременем и выплатой процентов финансовая позиция Египта значительно улучшилась бы, и угрозы экономическому росту отступят. |
However, the waves and flooding from sea-level rise triggered by global warming will not recede. | Волны же наводнения, вызванного повышением уровня моря под воздействием глобального потепления, уже не отступят. |
According to Hubble's Law, galaxies recede from us at speeds proportional to their distance from us. | По закону Хаббла, галактики удаляются от нас со скоростью, пропорциональной расстоянию до них. |
In cosmology, a Hubble volume or Hubble sphere is a spherical region of the observable universe surrounding an observer beyond which objects recede from that observer at a rate greater than the speed of light due to the expansion of the Universe. | В космологии объём Хаббла, радиус Хаббла или сфера Хаббла - область расширяющейся Вселенной, окружающей наблюдателя, за пределами которой объекты удаляются от наблюдателя со скоростью большей, чем скорость света. |
With the right conditions and the emergence of economic opportunities, interlocutors suggested that rebel activities might rapidly recede, as work or employment opportunities were created. | По мнению этих собеседников, если будут созданы необходимые условия и появятся экономические возможности, активность повстанцев может быстро пойти на убыль, поскольку они смогут найти работу или оплачиваемое занятие. |
The turmoil may yet be contained and recede, sending oil prices back to lower levels. | Беспорядки могут еще сдержать, и они могут пойти на убыль, что вернет цены на нефть на более низкий уровень. |
When the present flood water recede, we know that the crisis will, terribly, continue, and that the economic, social and environmental effects will be felt for years to come. | Мы хорошо знаем, что, когда наводнения прекратятся, этот ужасный кризис будет продолжаться и что экономические, социальные и экологические последствия будут ощущаться еще в течение многих лет. |
Experts predict that the flooding will not recede until mid-September, and if the monsoon rains continue, the devastation will spread to new areas, driving yet more people from their homes. | По прогнозам экспертов, наводнение пойдет на убыль лишь в середине сентября, а если муссонные дожди не прекратятся, то катастрофа распространится на новые районы, и тогда еще большее число людей будет вынуждено покинуть свои дома. |
Secondly, we must move quickly and be ready when the waters recede in order to help the Pakistani people with the means to reconstruct their houses, their villages and their country. | Во-вторых, нам необходимо действовать оперативно и быть готовыми помочь пакистанцам, предоставив им средства для восстановления их домов, деревень и страны, когда прекратятся наводнения. |