Английский - русский
Перевод слова Recalculate

Перевод recalculate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересчитать (примеров 12)
OIOS therefore believes that the Centre needs to recalculate the income, expenditures and deficit of the Conference, and that additional efforts should be made to realize outstanding pledges and, if possible, raise additional contributions from donors. В связи с этим УСВН считает, что Центру необходимо пересчитать поступления, расходы и дефицит средств в связи с Конференцией и что необходимо предпринять дополнительные усилия для получения невыплаченных взносов и, по возможности, привлечения дополнительных взносов доноров.
Recalculate the value of every cell in the current worksheet Пересчитать значение каждой ячейки на текущем листе
Tools - Cell Contents - Recalculate Сервис - Содержимое ячейки - Пересчитать
As both the original and reconstructed LP runs covered the period from 1 February to 30 September 1991 as one period only, KPE was requested at the end of the technical mission to recalculate its loss on the basis of monthly LP runs for this period. Поскольку как первоначальная, так и реконструированная ЛПМ учитывали период с 1 февраля по 30 сентября 1991 года в качестве одного неразрывного периода времени, в конце технической миссии "КПЮ" просили вновь пересчитать свою потерю на основе месячных ЛПМ за этот период.
Recalculate Budget with the removal of two elephants. Надо пересчитать бюджет за вычетом двух слонов.
Больше примеров...
Пересчитывать (примеров 10)
In its submission (see paras. 20-23 above), Italy raised the question whether it should recalculate the emissions and correct the emission data that it had previously submitted to EMEP. В своем представлении (см. пункты 20-23 выше) Италия подняла вопрос о том, следует ли ей пересчитывать параметры выбросов и исправлять данные о выбросах, которые она ранее направила в ЕМЕП.
∙ Should developing countries which made no AMS reduction commitments be allowed to recalculate their AMS for the next period? Следует ли разрешать развивающимся странам, не принимавшим обязательств по сокращению АПП, пересчитывать их АПП на следующий период?
As the amount of funding from each source is dynamic, it is necessary to recalculate the proper proportional funding every biennium based on the overall resource framework of the organization at that point in time. Поскольку объем финансовых ресурсов, поступающих из каждого источника, постоянно меняется, необходимо в каждый двухгодичный период пересчитывать надлежащее пропорциональное распределение финансирования с учетом общей базы ресурсов организации в данный момент времени.
The new emission reporting guidelines required Parties to recalculate past emission estimates in the light of new methodologies and this would apply also to the revised emission factors for EURO-2 HDVs. CIAM should check that its database was consistent for all countries. Новые руководящие принципы представления данных о выбросах требуют от Сторон пересчитывать предыдущие оценки выбросов в свете новых методологий, что также касается пересмотренных коэффициентов выбросов для АБГ, соответствующих ЕВРО-2. ЦРМКО следует проверить, является ли его база данных непротиворечивой по всем странам.
So you see, in your brain, Derek, is this amazing musical computer that can instantly recalibrate, recalculate, all the pieces in the world that are out there. В твоём мозгу, Дерек, есть удивительный музыкальный компьютер, который может моментально перенастраивать, пересчитывать все произведения в мире.
Больше примеров...
Пересчета (примеров 10)
In addition, work to compile all the necessary price indices has been scheduled in order to recalculate SNA indicators at constant prices. Кроме того, запланирована работа по расчету всех необходимых индексов цен для пересчета показателей СНС в постоянные цены.
In order to recalculate the components of production and use of GDP in constant prices, market goods and services for which price change data were available were evaluated, as a rule, by the deflation method. Для пересчета в постоянные цены компонентов производства и использования ВВП рыночные товары и услуги, для которых имелись данные об изменении цен, оценивались, как правило, методом дефлятирования.
The results of recosting represent adjustments to the estimates at revised 1998-1999 rates in order to recalculate the level of resources at 2000-2001 price levels and the reinstatement of a uniform vacancy rate for Professional posts. Результаты пересчета представляют собой корректировку сметы по пересмотренным расценкам 1998-1999 годов в целях пересчета объема ресурсов по расценкам 2000-2001 годов и восстановления единообразной нормы вакансий для должностей сотрудников категории специалистов.
Recalculate source-receptor relationships for 2000 to 2006 with the open source version of the EMEP model, in order to reach consistency in trends results (MSC-W); Ь) проведение пересчета в зависимости "источник-рецептор" за 2000-2006 годы с помощью варианта модели ЕМЕП с открытым исходным кодом с целью достижения согласованных итоговых трендов (МСЦ-З);
It is important to stress that, in preparing the table, no attempt was made to recalculate any of the liabilities as at 31 December 1997 other than to project them to 31 December 1998, using a 5 per cent adjustment. Важно подчеркнуть, что при подготовке этой таблицы не предпринималась попытка пересчета той или иной суммы обязательств по состоянию на 31 декабря 1997 года; была предпринята лишь попытка спрогнозировать сумму обязательств по состоянию на 31 декабря 1998 года с использованием 5-процентного корректива.
Больше примеров...
Перерасчета (примеров 2)
It concluded that invoicing by the contractor had conformed with the contract, and found no basis for the Organization to recalculate the distances thereby contradicting the plain language of the agreement. Суд пришел к заключению, что счета-фактуры подрядчика соответствовали контракту, и не нашел оснований для перерасчета Организацией расстояний, указав, что это противоречило букве соглашения.
Unfortunately, the IMF is paralyzed by the need to confront some internal governance problems, the biggest of which is the lack of a sensible way to recalculate the voting shares of countries as their relative influence in the global economy evolves. К сожалению, МВФ парализован из-за необходимости разобраться с некоторыми проблемами внутреннего управления, крупнейшей из которых является то, что отсутствует рациональный способ перерасчета доли голосов отдельных стран по мере изменения их относительного влияния в мировой экономике.
Больше примеров...
Пересчет (примеров 4)
Other options would be to reduce the base period or to recalculate rates annually, provided that such recalculation was a purely technical process. К другим возможным вариантам относится сокращение базисного периода или пересчет ставок на ежегодной основе при условии, что такой пересчет будет носить сугубо технический характер.
Recalculate benefits whenever retroactive changes are made in the status or pension record of the participant/beneficiary, e.g., in pensionable remuneration, date of separation, periods of leave with or without pay, termination of a child's benefit etc; Пересчет пособий в случае ретроактивных изменений статуса или данных об участнике/получателе пособия, например, размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения, даты прекращения службы, периодов оплачиваемого или неоплачиваемого отпуска, прекращения выплаты пособий на ребенка и т.д.;
(e) The Internal Audit Division should undertake a thorough review of its planning assumptions and estimates and recalculate its requirements, addressing the issues identified by the Committee, before making proposals for additional posts in existing locations; ё) Отделу внутренней ревизии следует предпринять тщательный анализ заложенных им в основу процесса планирования предположений и оценок и провести пересчет своих потребностей с учетом вопросов, поднятых Комитетом, прежде чем представлять предложения о создании дополнительных должностей в существующих местах службы;
He had not attempted to recalculate the post adjustment for Rome, but had merely not applied the flawed decision to discontinue the special measure and had maintained it at the level determined by the Commission, adjusted only to reflect changes in the exchange rate. Он не пытался произвести пересчет корректива по месту службы для Рима, а лишь отказался выполнять неправильное решение об отмене специальной меры и сохранил размер корректива на уровне, определенном Комиссией, скорректировав его лишь на величину изменений валютного курса.
Больше примеров...
Захотели разобраться в ситуации повторно (примеров 2)
We want to try to recalculate. Мы захотели разобраться в ситуации повторно.
Okay? We want to try to recalculate. Мы захотели разобраться в ситуации повторно.
Больше примеров...