Meanwhile, household consumption and business investment are showing tentative signs of revival and international trade and global industrial production, which both collapsed during the crisis, have been rebounding steadily, although they are still below their pre-crisis peaks. | В то же время наблюдаются предварительные признаки возобновления роста потребления домашних хозяйств и инвестиций коммерческих предприятий, а резко снизившиеся в период кризиса объемы международной торговли и мирового промышленного производства неуклонно восстанавливаются, хотя еще и не достигли своих докризисных пиковых уровней. |
Capital inflows are returning, external financing costs are declining, commodity prices are rebounding and trade flows are recovering. | Возобновляется приток капитала, снижается стоимость внешнего финансирования, восстанавливаются цены на сырье и происходит оживление торговых потоков. |
Bill Hanson (1959-1962) - first Husky to lead the conference in rebounding. | Билл Хансон (1959-1962) - первый «хаски», ставший лучшим по подборам в конференции. |
As a sophomore, Jamont became the starting point forward and led the team in scoring (16.0 ppg), rebounding (7.1 rpg) and assists (5.3). | На втором курсе Джамонт стал основным лёгким форвардом команды, став её лидером по очкам (16,0), подборам (7,1) и передачам (5,3). |
He led the region in rebounds (10 per game), and offensive rebounding (3.9 per game). | Он лидировал в регионе по подборам (10 за игру), а также по подборам в защите (3,9 за игру). |
Most of the players who won the award have been forwards or centers; many finished near the top in rebounding the year they won. | Большинство игроков, которые выиграли награду, были форвардами или центровыми, многие обладатели приза окончили сезон лидерами по подборам. |
Further, 1996 was the year where he led the conference in scoring, rebounding, field goal percentage and blocked shots, becoming the first player in conference history to lead all four of those categories. | Кроме того, в 1996 году Данкан лидировал в конференции по очкам, подборам, проценту попаданий с игры и блок-шотам, став первым игроком в истории дивизиона, лидировавшим в этих четырёх категориях одновременно. |
Trade rebounding from crisis but no progress on development round. | Торговля восстанавливается после кризиса, однако прогресс на посвященном вопросам развития раунде торговых переговоров отсутствует. |
Trade among developing countries is rebounding even more sharply, and looks set to continue to grow. | Торговля между развивающимися странами восстанавливается еще быстрее, и, как ожидается, ее объем продолжит расти. |
Where the ban has been enforced, fish populations are rebounding and spilling over into areas where fishing is permitted. | Где запрет вступает в силу, популяция рыб восстанавливается и распространяется в районы, где рыболовство разрешено. |
Despite all this, it is boasted that Russia's economy is rebounding. | Несмотря на все это, идет слух о том, что российская экономика восстанавливается. |
Although the financial crisis and the war of 2008 had reversed economic growth temporarily, since 2010 the economy had been rebounding; real growth in GDP had reached 6.1 per cent in 2012. | Несмотря на то, что финансовый кризис и война 2008 года временно остановили экономический рост, с 2010 года экономика восстанавливается; реальный рост ВВП в 2012 году составил 6,1 процента. |
With Olajuwon taking most of the shots, Barkley focused primarily on rebounding, averaging 13.5 per game, the second best in his career. | Оладжьювон совершал большую часть бросков, Баркли сосредоточился главным образом на подборе, собирая в среднем 13,5 отскоков за игру, второй лучший в его карьере. |
And then you'd use Daphne for rebounding because, you know, you guys really could use help rebounding. | И тогда вы сможете использовать Дафни на подборе, потому что... знаете, ребята, вам однозначно нужна помощь на подборе. |
The country is expected to return to its sustainable development path, largely owing to the rebounding of the manufacturing sector as well as rebuilding efforts by the Government and continuing support from the international community. | Как ожидается, страна вернется на путь устойчивого развития, во многом благодаря оживлению производственного сектора, а также восстановительным усилиям правительства и постоянной поддержке со стороны международного сообщества. |
Economic reforms that stimulated domestic investment and a rebounding tourism sector underpinned growth in Egypt, while growth in Tunisia benefited from expansion in industry and the services sectors, which contributed to faster economic diversification. | В основе роста в Египте лежали экономические реформы, приведшие к активизации отечественных инвесторов и оживлению сектора туризма, а на показателях роста в Тунисе благотворно сказывался рост в промышленном и сервисном секторах, способствовавший ускоренной экономической диверсификации. |
The steel industry underwent a deep recession which is ending only now, and total exports actually declined in 1993 before rebounding markedly last year to lead the economic upturn... | В черной металлургии наблюдался глубокий кризис, из которого отрасль выходит только теперь, тогда как уровень экспорта резко снизился в 1993 году, но в прошлом году заметно выпрямился и привел к оживлению экономики... |
Several economies that recently faced financial crises are rebounding strongly. | Экономика стран, недавно переживших финансовый кризис, находится на подъеме. |
The economy was now rebounding, and was expected to further accelerate once mining production had recovered. | Экономика находится сейчас на подъеме и, как предполагается, должна еще больше ускориться после восстановления горнодобывающей промышленности. |
Today, one year later, there are growing signs that the standing of the Organization - to use a word from a New York Times headline - is "rebounding". | Сегодня, спустя один год, налицо все больше признаков того, что авторитет Организации - выражаясь словами из заголовка газеты «Нью-Йорк таймс» - «вновь на подъеме». |
And neither one could jump very well, but they got - kept good position, and so they did well rebounding. | И никто из них не обладал приличным прыжком, но они держали позицию сносно, то же было и с подборами. |
And neither one could jump very well, but they got - kept good position, and so they did well rebounding. They remembered that every shot that is taken, they assumed would be missed. | И никто из них не обладал приличным прыжком, но они держали позицию сносно, то же было и с подборами. Они полагали, что любой бросок будет мимо. |