Consider reassessing the penalties applicable to the bribery and embezzlement offences; | рассмотреть возможность переоценки мер наказания, применимых к преступлениям в форме подкупа и хищения имущества; |
Romania stressed that it is of the view that the universal periodic review mechanism has proven to be a useful tool for States in terms of reassessing and reasserting their national and international commitments in the field of human rights. | По мнению Румынии, механизм универсального периодического обзора доказал, что он является полезным инструментом переоценки и подтверждения национальных и международных обязательств в области прав человека, имеющимся в распоряжении государств. |
In addition to moral arguments and the international political consensus to address these moral imperatives, there are also practical reasons for reassessing the concept of macroeconomic policy and redefining it more broadly to encompass social objectives. | Помимо соображений морального плана и международного политического консенсуса в отношении необходимости принятия мер в связи с этими моральными императивами, имеются и практические соображения для переоценки концепции макроэкономической политики и пересмотра ее определения в целях придания ему более широкого характера, с тем чтобы оно охватывало социальные цели. |
The major objective of such a revision is to ensure an adequate supply of mineral resources for sustainable development by reassessing the mineral potential of the country. | Основная цель такого пересмотра заключается в обеспечении адекватного поступления минеральных ресурсов для обеспечения устойчивого развития экономики путем проведения, в частности, переоценки минерального потенциала страны. |
Recommendations were issued to address concerns in those areas including: reassessing the adequacy of structure and workforce alignment of the Bureau; establishing clear consultation with country offices at an early stage for regional programming; and enhancing oversight and monitoring of regional projects. | Были подготовлены рекомендации по устранению выявленных недостатков в этих областях, в частности они касались: проведения переоценки оптимальности структуры и распределения рабочей нагрузки Бюро; оказания прямой консультационной помощи страновым отделениям на начальных этапах разработки региональной программы; и усиления надзора и контроля за осуществлением региональных проектов. |
The Group also held three meetings devoted to reassessing its purpose and functioning after almost five years of activities. | Группа также провела три заседания, посвященные переоценке ее целей и функционирования после почти пяти лет работы. |
This will involve reassessing and overhauling the courts, including the supreme court, the Attorney-General's Office, the police force and other legal professions. | Это приведет к переоценке и реформированию практики судов, включая Верховный суд, деятельности Управления Генерального прокурора, полицейских сил и других представителей юридических профессий. |
The Council, the troop-contributing countries, the Secretariat and UNAMSIL each played a role in reassessing the Mission in light of the changed circumstances on the ground. | Совет, страны, предоставляющие войска, Секретариат и МООНСЛ - все они сыграли определенную роль в переоценке Миссии в свете изменившихся обстоятельств на месте. |
It asked that more attention be paid to reassessing the legal status of the "Kosovo refugees", and encouraged the Government to follow up on this issue. | Она выразила пожелание уделить более пристальное внимание вопросу о переоценке правового статуса "косовских беженцев" и призвала правительство принять соответствующие дополнительные меры по данному вопросу. |
From among the various points that Mr. Picco makes, I would like to refer to two in particular: reassessing our concept of the enemy and the development of individual responsibility in international relations. | Среди различных аспектов, отмеченных гном Пикко, я хотел бы остановиться, в частности, на двух, а именно: на переоценке нашей концепции врага и развитии концепции личной ответственности в международных отношениях. |
The Country Team is reassessing means of addressing the humanitarian and protection needs of internally displaced persons throughout Somalia, including through settling them in safer locations. | Страновая группа проводит переоценку средств для удовлетворения потребностей перемещенных внутри страны лиц в гуманитарной области и в области защиты на территории всей Сомали, в том числе посредством их переселения в более безопасные районы. |
Faced with these conflicting trends, humanitarian organizations have been reassessing the processes that shape the nature and impact of their interventions. | С учетом таких противоречивых тенденций гуманитарные организации проводят переоценку процессов, от которых зависит характер их деятельности и ее воздействие. |
For increasing its capacity of action, TER is in full process of reassessing its needs in terms of personnel available at the Office in Budapest. | С целью повышения возможностей в плане осуществления дальнейшей деятельности ТЕЖ производит тщательную переоценку своих потребностей в персонале, занятом в его Управлении в Будапеште. |
Specific scientific groups are constantly reassessing the applicability of those frameworks at the country level and their capacity to generate quality information that can be used and compiled for intelligence purposes. | Конкретные научные группы на постоянной основе проводят на страновом уровне переоценку этих рамок и определяют, в какой степени они позволяют получать качественную информацию, которую можно использовать и собирать в целях мониторинга. |
It was currently reassessing those capacities in Colombia, Sri Lanka and the North and South Caucasus, and had been encouraged by the request of the United Nations country team in Côte d'Ivoire for a protection cluster. | В настоящее время УВКБ ООН осуществляет переоценку таких возможностей в Колумбии, Шри-Ланке, на Северном и Южном Кавказе, а страновая группа Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре обратилась к УВКБ ООН с просьбой о кластерной защите. |
A. Securing the continued relevance of United Nations information centres: reassessing their mandates, goals and objectives | А. Обеспечение сохранения актуальности проводимой информационными центрами Организации Объединенных Наций работы: переоценка их мандатов, задач и целей |
Reversing or even moderating those trends will require efforts on many fronts - those of reassessing national policies, redefining political commitments, and identifying priorities for international cooperation, to name a few. | Для того чтобы обратить эти тенденции вспять или хотя бы смягчить их последствия, потребуются усилия во многих направлениях: переоценка национальной политики, изменение политических обязательств и идентификация приоритетов в целях международного сотрудничества - лишь немногие из них. |
It is suggested that the reassessing and renegotiation of the headquarters agreements would present an excellent opportunity to develop a model headquarters agreement incorporating basic features that could be used by all organizations in the system and even beyond. | Можно предположить, что переоценка и перезаключение соглашений о штаб-квартире даст ценную возможность разработки типового соглашения о штаб-квартире, учитывающего основные моменты, которые могли бы использоваться всем организациями системы и даже вне ее. |
Reassessing recent developments in this area is, in any event, an option which deserves further reflection on the part of both the working group and of the Commission itself. | Переоценка принятых в последнее время мер в этой области является, во всяком случае, одним из вариантов, заслуживающим дальнейшего обсуждения со стороны как рабочей группы, так и самой Комиссии. |
Presently, Icelandic authorities are undertaking a review with the specific purpose of reassessing the protection currently given to vulnerable habitats, including deep-water corals, and the possible need for increased protection. | В настоящее время власти Исландии занимаются обзором, конкретной целью которого является переоценка уровней защиты, распространяемой в настоящее время на уязвимые ареалы обитания, включая глубоководные кораллы, а также возможное усиление такой защиты. |
In light of America's impending withdrawal, the regional powers are reassessing their interests and objectives. | В свете предстоящего вывода американских войск, региональные силы пересматривают свои интересы и цели. |
At home many of us are reassessing the viability of our welfare systems while abroad official development assistance has fallen rather than risen. | На внутригосударственном уровне многие из нас пересматривают жизнеспособность наших систем социального обеспечения, в то время как объемы официальной международной помощи на цели развития, скорее, сократились, чем возросли. |
Nonetheless, some positive signs that States were reassessing their perception of migration had appeared in recent years, as witnessed at the 2006 United Nations High-level Dialogue on International Migration and Development and the Global Forum on Migration and Development. | Тем не менее, последние годы наметились некоторые позитивные признаки того, что государства пересматривают свой подход к миграции, о чем свидетельствуют проведение Организацией Объединенных Наций в 2006 году Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии и создание Глобального форума по миграции и развитию. |
An outcome of all this activity is that industry and government leaders around the world are reassessing their competitive positions in light of the new Chinese market. | В результате всего этого руководители промышленности и правительств различных стран мира в настоящее время пересматривают свои конкурентные позиции с учетом происходящих на рынке Китая изменений . |
Market testing enables better-informed and transparent decision-making and provides flexibility in regard to reassessing the level and method of service provision. | Изучение рыночной ситуации позволяет принимать более обоснованные и транспарентные решения и действовать гибко при проведении повторной оценки уровня и метода предоставления услуг. |
In this connection, the Division engaged in mediation of a contract claim with a view to reassessing the benefits of this dispute settlement mechanism and its appropriateness for the United Nations. | В этой связи Отдел принял участие в рассмотрении контрактной претензии с целью повторной оценки преимуществ такого механизма урегулирования споров и его приемлемости для Организации Объединенных Наций. |
The Board recommends that UNICEF consider reassessing the useful lives of assets to reflect economic realities and fair presentation. | Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ рассмотреть возможность повторной оценки сроков полезной службы активов с учетом экономических реалий в интересах предоставления объективных данных. |
They appreciated his leadership in reassessing the organization's strategic priorities and the transparent and inclusive MTR process. | Они высоко оценили его руководящую роль в повторной оценке стратегических приоритетов организации и транспарентный и всеохватывающий процесс среднесрочного обзора. |
In reassessing its structure, the Department should clearly identify the major functions of its divisions and units (para. 60). | При повторной оценке своей структуры Департаменту следует четко определить основные функции его отделов и других подразделений (пункт 60). |
This would verify the quality of the report by reassessing the project, including its ratings. | Это позволило бы проверять качество докладов путем повторного анализа проекта, включая повторное вынесение оценок. |
In some cases, reviews were being carried out, but in others, there appeared to be little evidence that serious thought was being given to streamlining and rationalizing structures and to reassessing the need for a number of higher-level posts. | В отдельных случаях проводились обзоры этих структур, однако в других случаях, как представляется, практически ничто не указывает на то, что вопросу упорядочения и рационализации структур и повторного анализа потребностей в ряде должностей высокого уровня уделялось серьезное внимание. |
I believe you were reassessing your completely unjustified negative opinion about me. Please. | Кажется, ты пересмотрела своё абсолютно необоснованное негативное мнение обо мне. |
The Eurasian Economic Community noted with satisfaction that the United Nations was taking a serious look at the situation in the countries of Central Asia and was reassessing its role in addressing their problems. | Евразийское экономическое сообщество с удовлетворением отмечает, что Организация Объединенных Наций серьезно изучила ситуацию в странах Центральной Азии и пересмотрела свою роль в решении их проблем. |