Even structural reform reduces output in the short run, because it requires firing workers, shutting down money-losing firms, and gradually reallocating labor and capital to emerging new industries. | Даже структурные реформы снижают результат в краткосрочный период, потому что это требует увольнения рабочих, закрытия убыточных фирм и постепенного перераспределения рабочей силы и капитала в появляющиеся новые отрасли промышленности. |
The total amount solicited by the Government, namely US$ 178 million, was covered by the pledges made, partly through new resources and by reallocating funds of ongoing programmes. | Сумма, которую испрашивало правительство (178 млн. долл. США), была охвачена соответствующими обязательствами, и ее предполагалось мобилизовать частично за счет новых ресурсов и частично за счет перераспределения средств программ, осуществляемых в настоящее время. |
One delegation called for strengthening the responsiveness of the United Nations in peacekeeping operations by allocating, reallocating and transferring resources globally as new priorities emerged and by sharing and transferring resources at the regional and subregional levels. | Одна делегация призвала повысить эффективность реагирования Организации Объединенных Наций в ходе миротворческих операций путем выявления, перераспределения и передачи ресурсов по всему миру по мере возникновения новых приоритетов, а также путем совместного использования и передачи ресурсов на региональном и субрегиональном уровнях. |
For this purpose, further consideration should be given to the adoption of measures to reduce the level and magnitude of military expenditures as a means of reallocating additional resources for social and economic development for the developing countries; | Для этого следует продолжить рассмотрение вопроса о принятии мер для снижения уровня и уменьшения объема военных расходов в целях перераспределения дополнительных ресурсов на цели социального и экономического развития в интересах развивающихся стран; |
Developing a robust financial sector and ensuring that it contributes to strong and inclusive growth by agglomerating, protecting and reallocating savings and encouraging productive investment, including in the tradeable goods sectors, is a central policy challenge of development-centred globalization. | Одним из ключевых вызовов глобализации с опорой на развитие является построение крепкого финансового сектора и обеспечение его вклада в быстрый и инклюзивный рост путем накопления, сохранения и перераспределения сбережений и поощрения производительных инвестиций, включая инвестиции во внешнеторговый сектор. |
The Department had never before sought any resources for its web site operations and had relied instead on reallocating existing resources. | Департамент никогда ранее не испрашивал никаких ресурсов для обслуживания своего веб-сайта и вместо этого полагался на перераспределение существующих ресурсов. |
We invite Member States to pursue, with the support of the Secretariat, the discussions aimed at reallocating the humanitarian issues dealt with by the General Assembly. | Мы призываем государства-члены продолжать при поддержке Секретариата обсуждения, направленные на перераспределение гуманитарных вопросов, рассматриваемых Генеральной Ассамблеей. |
The Department is undertaking some reforms such as reorganizing services, reallocating technical resources, rationalizing practices, upgrading the database system and improving attendance rates. | Департамент осуществляет несколько реформ, включая реорганизацию служб, перераспределение технических ресурсов, рационализацию порядка работы, обновление базы данных и улучшение уровня обслуживания. |
Although reallocating the pool of global financial assets would prove challenging, redirecting a small percentage, say 3-5 per cent, of this investment towards sustainable development could have an enormous impact. | Перераспределение этого общего объема глобальных финансовых активов было бы проблематичным, а вот перенаправление небольшой доли, скажем З - 5 процентов, этих инвестиций на цели устойчивого развития могло бы оказать огромное воздействие. |
It's more like reallocating. | Это больше похоже на перераспределение. |
To this end, both structural and financial reforms must be undertaken, setting priorities and reallocating limited resources. | В этих целях должны быть осуществлены как структурные, так и финансовые реформы, с тем чтобы определить приоритеты и перераспределить ограниченные ресурсы. |
He suggested returning the external debt of Russia; expanding the production of consumer goods by converting military production; reallocating capital investments primarily to the agricultural sector. | Предлагал организовать возврат внешних долгов России, за счёт конверсии военного производства расширить выпуск товаров народного потребления, перераспределить капитальные вложения, направив их прежде всего в агропромышленный комплекс. |
In that regard, African countries must plan for sustainable social protection by efficiently mobilizing domestic resources, reallocating budgets and cautiously using external support. | В связи с этим при планировании состоятельных в финансовом отношении программ социальной защиты африканским странам необходимо эффективно проводить мобилизацию внутренних ресурсов, перераспределять бюджетные ассигнования и проявлять осмотрительность при использовании внешней помощи. |
The study conducted on behalf of UNTAET in May 2000 indicated that strategic monitoring of CAP, which would justify flexibility, such as reallocating funds among the sectors so as to overcome the weaknesses of a sector approach, had not been conducted. | В исследовании, проведенном для ВАООНВТ в мае 2000 года, отмечалось отсутствие стратегического мониторинга ПСП, который позволил бы применять гибкий подход, например перераспределять средства между секторами для преодоления недостатков секторального подхода. |
My delegation has taken note of the proposal to grant the Secretary-General more flexibility in reallocating programmes and between staff and non-staff costs. | Моя делегация приняла к сведению предложение о предоставлении Генеральному секретарю больших возможностей перераспределять по собственному усмотрению средства, выделенные на программы, и средства, предназначенные для покрытия расходов по персоналу и на некадровые нужды. |